Hebreus 8
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Àro wyaro àkehe, onà wyaro owyanye yaworo uhutwatxho me, kakoronomanye ro kom me Kryestu yehtxoho hutwatxho me. Noro rma, kahe yawo eryewtaxah naha. Ehonomnà xaxa hanaka, howehehra eryewtaxah naha.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Khoryenkom yosarà rma àro ha, enyhoru ro mak ha. Àro rma, Khoryenkom mànàtho yoho rma haxa nay hamà. Toto komo yomyaràhnà ro mak àro hamà. Kohkomo ryhe neryey hamà. Àro yawo rma, tomyawon hok naha, Kryestu, kakoronomanàr kom hoko.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Tomyawon kom hoko rma rha nehxatxkon hatà, Khoryenkom màn yonye ro yoh heno komo. Àro hoko rma esnàr kom horà wahanonkatxownà hatà, Khoryenkomo. Toto komo nekàtho yàmyatxkon hatà, àwya. Taknyohsom komo xarha yàmyatxkon hatà. Tàmnye ro heno komo wyaro tehxorye nehxakonà, kakoronomanye ro komo. Tàmsom kom hokohra mak nehxakonà. Totàmsom me haxa nehxakonà.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Yukryeka hohra harha nay hamà, noro. Yukryeka ho tehtok haxa, Khoryenkom màn yonye ro mehra esnàràtho haryhe. Anar kom haxa ryhe, Khoryenkom màn yonye ro me natxow hamà. Nyamoro rma, toto komo nekàtho yàmyatxhe, Moyses heno wya tàyweronàhyamatxho kom hoye ro mak ha.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Kahe yawohra natxow hamà, nyamoro. Khoryenkom màn yawo tomyawon kom hok natxhe, yukryeka hon yawo rma. Kahe yawono wyaro txexah me nay hatà, Khoryenkom mànà. Àro rma hutwamohsoy hatà, Khoryenkomo, Moyses heno wya. Noro heno wya bàn yeryhohra ro rma haka, onà wyaro nkay hatà. Rosarà uhutwamohseko, owya, kay hatà. Àhà ymo ho oyehtoko, uhutwamohseko, owya. Ronhutwamohsotho yawo ro rma haxa txeryhok hampànà, omeroro, kay hatà, Khoryenkomo, Moyses heno wya. Kahe yawono wyaro txexah me nehxakon hamà, Khoryenkom mànà.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Kahe yaw haxa tomyawon hok naha, Kryestu, kakoronomanàr kom hoko rma. Noro yomyawono ryhe, nyamoro heno yomyawonotho yoho rma haxa nay hamà. Nyamoro heno rma, onà wyaro katxhàr hoko nehxatxkon hatà, Khoryenkomo wya. Romryenon komo yweronàhyamany me wehxaha, katxhàr hoko rma nehxatxkon hatà, nyamoro heno. Kryestu haxa ryhe, onà wyaro katxhàr hok haxa naha. Khoryenkomo wya, romryenon komo yonyhoryetxehkany me harha wehxaha, katxhàr hoko rma naha, Kryestu. Àro wyaro katxhàr hoye ro konyhoryetxehketxhe, noro ha. Àro wyaro katxhàrà rma, amnyehra àwya katxhàràtho yoho rma haxa nay hamà. Amnyehran heno komo yowakryetxhàràtho yoho rma haxa nay hamà, kowakryetxho komo, Khoryenkomo wya.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Tàwya, romryenon komo yweronàhyamany me wehxaha katxhàràtho hoye rohra konyhoryetxow hamà, Khoryenkomo. Àro hoye ro tàwya konyhoryentokony haxa, amnye nyhe rma onà wyaro kahtoràtho haryhe àwya, romryenon komo yonyhoryetxehkany me harha wehxaha kahtoràtho haryhe àwya.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Enyhoryehnà me rma nehxatxkon hamà, amnyehran heno komo. Àro ke, àhokonye onà wyaro nmenhohoy hatà, Khoryenkomo, tkaryehtan yawo.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Àro wyaro kahra mak wehxakonà, amnyehra, àhoryen heno kom hoko. Nyamoro heno rma wenampatakahoye, Exet yamtar hoye. Àtoko rma, onà wyaro àkekonà, àhokonye. Romryenon komo yweronàhyamany me wehxaha, àkekonà, àhokonye. Rowya tàyweronàhyamatxho kom yawo rohra mak nehxatxkonà, nyamoro heno. Àro ke, nyamoro heno yonytxahra harha wehxakonà, kehe, Kohkomo.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Amnye, onà wyaro haxa àkehe hampànà, Ehsayewyana kom hoko, kehe. Romryenon komo yonyhoryetxehkany me harha wehxaha, àkehe hampànà. Àro wyaro rowya katxhàr hoye ro, onà wyaro wewakryetxhe hampànà. Rorwonà hutwany me harha weryatxhe hampànà. Rorwonà rma weryaha hampànà, ewan yakanye, uhutwahkahpàra ehtxoho menya. Onà wyaro nketxhe hampànà, nyamoro, rohoko. Khoryenkomo ryhe noro ha, ketxhe hampànà, rohoko. Uro xarha, romryenon komo moxamo àkehe hampànà, nyamoro hoko, keke, Kohkomo.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Omeroron komo rma, roywero harha natxhe hampànà, kehe. Àro ke, tkukuru komo hananàhpàra harha natxhe hampànà. Kohkomo ywero mpànà ehtxok ha, kahra harha natxhe hampànà, towtà komo wya, omeroro rma roywero tesnàr kom ke mak ha. Ehonomnà komo rma, norohnàtho komo xarha, omeroro roywero natxhe hampànà, kehe Kohkomo.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Anhànàthàyam hoko koseryewhokehe hampànà, àhnàn kom yawo rma haxa ryesnàr ke, kehe. Anhànàthàyam yonyhera harha mpànà wehxaha ha, towsah me esnàr ke, kehe. Kohkomo.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Romryenon komo yonyhoryetxehkany me harha wehxaha katxho hoko rma nmenhohoy hamà. Àro wyaro katxho rma, amnyehra àwya katxhàràtho hryetayo me nay hamà. Romryenon komo yweronàhyamany me wehxaha katxhàràtho hryetayo me nay hamà. Àsok hana nay ha, amnyehranotho. Tosomtatkaxem me nay hamà. Mexehra nosomtatken hamà.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.