Efésios 6
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC
1 Bàryekomo komo y, omsamtxemo komo y, oyàm komo eyuhtxoko. Oyon komo xarha eyuhtxoko. Àsok tawro hana. Kohkom yoh me kehtokonye, toyukhorye natxhe, kyàm komo, kyon komo xarha.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Onà wyaro nkehe, àmenhosahonhàrà.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Owyanye toyuhsom me xenyetokonye, ohxe mpànà manatxhe ha. Mexe rma haxa mpànà manatxhe ha, yukryeka ho.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Toto komo y, ohokyamo yoynyàr hoko rorohra ehtxoko. Àsok tawro hana. Toyxemà ro me tehtokonye, newakàhkahyatxow hamà. Ohxe mak àhorymamnohtxoko. Àhananàhtxoko rma. Àhanatanàhtxok xarha, Kohkom yano me mak ha.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Onà wyaro àkehe, tanotomaxemà ro komo wya, ehematxhohnà ro komo wya. Tano rma hak oyehtokonye, toto nanotomanàr me manatxow hamà. Ayanotomanye ro komo rma eyuhtxoko. Ukurunkahnà me xenytxoko. Àrwon kom yawo rohra oyesnàr kom hona mpàn xenytxoko. Ohnawonye yaworo oyehtxoho kom hoye ro ryhe, nyamoro eyuhtxoko. Owyanye eyuknutokonye, Kryestu rma meyukyatxow hamà.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nyamoro nenyàr me, ànenyehtor kom me xarha, atamohtxoko rma. Àwyanye ohxe manatxhe katxho hoye rohra, Kryestu yanoto me haxa, atamohtxoko, àhyakanye. Nyamoro yano me ayatamoknyetokonye rma, Khoryenkom yano me rma matamokyatxow hamà. Àro ke, àhoko rma haxa atamohtxoko.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Toto yanoto mehra rma, Kohkom yanoto me haxa, àhok ehtxoko. Àhoko rma, oyeryehotatxoko. Àsok kom wehxano, kahra ro mak ehtxoko.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nehemehe xaxa mak hampànà, Kohkomo, owyanye. Toto yanoto me kehtokonye, toto yanoto mehra kehtokony xarha, ohxe àhok kexetxhàyamo wyaro rma rha nehemehe hampànà, noro ha, kàwyanye.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Onà wyaro àkehe, anotomano ynye ro komo wya. Ohxe rma rha ehtxoko, omnyam xarha, ayanoto kom hoko. Kàhpokyaha hampànà, kahra ro mak ehtxoko, àwyanye. Àsok tawro hana. Omnyam xarha, tanotomaxem me manatxow hamà. Ayanotomanye ro komo rma, nyamoro yanotomany me rma rha naha. Noro rma, kahe yaw naha. Àme rye rma haxa naha, toto kom hoko, omeroron kom hoko.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Onà wyaro àkehe xarha, rowya àtàhkatxehkahra ro rma haka. Tahoxerye rma haxa naha, Kohkomo. Ehonomnà me rma haxa naha. Àro ke, noro yoh me roro rma haxa ehtxoko, ohnawonye tahoxerye oyehtxoho menye.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Noro yahoxet yano me ohxe roro ehtxoko, worokyamo yohà ymo wya ayarymanàr kom hona. Konkuhtony kom me nay hamà, noro ymo. Yaworon me nosonyhehe rma haryhe, konkuhtonàr kom horà, karymanàr kom horà, kanhàn hokono ro me kenyàr kom horà. Noro ymo hona tekurunhetxow hamà. Àsok hana nekurunhetxow ha, waha kom ha. Nekurunhetxow hamà, tewomumtonàr kom ke, tàyehrye kom ke xarha. Nyamoro wyaro rma rha tekurunhetxow hamà, kàwyam xarha, noro ymo wya karymanàr kom hona.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Àsok haxa hana. Toto komo yarymanàr hokohra tehxatxow hamà. Ehàmnà ymo komo yarymanàr hok haxa tehxatxhe, worokyamo yohà ymo yarymanàr hoko rma, anhà ymo komo yarymanàr hoko rma, thenyenohnà ymo komo yarymanàr hoko rma. Yukryeka hon mehra mak natxhe, ehàmnà kom kaxe. Kahe hokon kom yoh me haxa natxhe, yuhnayen hon komo kayaryet me xarha. Ehàmnà rma, yukryeka hon kom yoh me xarha natxhe, Khoryenkomo xanhàn kom yoh me rma, amnyeno rma kom yoh me rma, awaràn wawon kom yoh me rma. Nyamoro yarymanàr hoko rma tehxatxhe. Karymanàr kom hoko rma rha natxhe, nyamoro.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Àro ke, ayarymahrany hak nahtxoko. Khoryenkom yahoxet yano me ohxe roro ehtxoko, ayarymahranye ehtxoho menye. Anatoko ayarymanàr kom hoko rma haxa natxow hana. Ayanhàn kom hokon me oynyàr kom hoko rma haxa natxow hana. Àtoko rma Khoryenkom hona rma haxa xenytxoko, noro yahoxet yano me ohxe oyehtxoho menye, arymahnà me rma oyehtxoho menye.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Àro ke, onà wyaro rma ehtxoko, ohxe roro oyesnàr kom horà. Yaworo ehtxoko, ohnawonye. Yaworonohnà mehra ro mak ehtxoko. Àsok hana nosonyhoryetxow ha, waha kom ha. Twomun komo yawnukyatxow hamà, osonyhoryenàr komo, tàtonàr kom horà. Nyamoro wyaro osonyhoryetxoko. Yaworo ehtxoko, ohnawonye, oyosonyhoryenàr komo. Towan komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tekrunhonàr kom horà. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, anhà hona. Ohxe roro ehtxoko, oyekrunhonàr komo.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Tàhror komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tehurkanàr kom hona. Nyamoro wyaro, oyehurkanàr kom hona mpàn xenytxoko. Àrwo yonyhorunu yawo ro ehtxoko. Oyeryehotanàhtoho kom yawo ro rma ehtxoko, oyehurkanàr kom hona, ayanhàn komo wya ayahosnàr kom hona.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Kryestu hona roro xenytxok xarha. Tekrunhotho komo yaryatxhe xarha, waha komo. Yawaka rma yaryatxhe, waywà wya twonàr kom hona, àhotuhtosaho wya taknyohrà kom hona. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, anhà ymo wya okukmanàr kom hona. Kryestu hona rma xenytxoko, oyekrunhonàr komo.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tuyhuthur komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tekrunhonàr kom horà rma rha. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, Khoryenkomo nenyhoryetxho uro tawro me. Khoryenkomo nenyhoryetxho me oyehutwanàr kom ke ryhe, mekurunhetxow hamà, anhà hona. Waha komo yehrye wyaro naha, Khoryenkomo rwonà, Khoryenkom yokato nhutwamohsotho rma. Àro rma ke ekurunhotxoko, anhà hona. Ohxe owyanye enytxanàr ke ryhe, ekurunhotxoko.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Orwonàmtxoko roro, Khoryenkom yakoro. Noro yokato yohà rma, orwonàmtxoko roro, akoro. Àsok oyesnàr komo xe oyehtokony hana, àro hoko rma orwonàmtxoko. Thona ro rma haxa ehtxoko, orwonàmrà kom horà. Amotohpàra ro mak ehtxoko. Kryestu mryenon kom hoko xarha orwonàmtxoko, omeroron kom hoko rma.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Rohoko xarha orwonàmtxoko, rowya àrwo yonyhorunu yokarymatxho me, uhutwahnà rotho rma yokarymatxho me, oseryehpàra rma rowya ekarymatxho me, Khoryenkomo nakoronomanàr me rowya ekarymatxho me.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Àsok tawro hana. Onà ymo yawo tahuso wehxan hamà, rowya ekarymanàr ke mak ha. Tahusomà rma, Kryestu yanoto me rma wehxaha. Àro ke orwonàmtxoko nyhe, rohoko, oseryehpàra rma rowya ekarymatxho me. Àsok tawro hana. Oseryehpàra ekarymany me tehxorye wehxan hamà.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Rokaytà yokarymehe, Txehkeku, owyanye. Kowtà komo rma noro ha, dàhnàn komo rma. Kohkom yohà rma, yaworon me rma haxa rakoronomehe. Omeroro rokarymatxehkehe, owyanye.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Noro rma ànyakyaha, ohyakanye, owyanye amna yokaytà yonytxatxho me, towankaryhe àwya oytxoho meny xarha.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Rowtà komo rma omnyamo. Ohokonye rma, onà wyaro àkehe, Khoryenkomo wya, kyàmkomo wya. Apa y, ohxe txetxoko, àkehe. Ohona xeny me nyhe txetxoko. Osoxe nyhe txetxoko, àkehe, ohokonye, àwya, Txesusu Kryestu wya xarha, Kohkomo wya.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Noro ryhe, towahke xaxa nay hamà, khokonye. Àro wyaro towahke noro yehtxoho hutwanàr xe roro wehxaha, owyanye, omeroron komo wya, Kohkomo xan komo wya, Txesusu Kryestu xan komo wya, noro hnànkanyehnà ro komo wya.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.