Efésios 6

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bàryekomo komo y, omsamtxemo komo y, oyàm komo eyuhtxoko. Oyon komo xarha eyuhtxoko. Àsok tawro hana. Kohkom yoh me kehtokonye, toyukhorye natxhe, kyàm komo, kyon komo xarha.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Onà wyaro nkehe, àmenhosahonhàrà.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Owyanye toyuhsom me xenyetokonye, ohxe mpànà manatxhe ha. Mexe rma haxa mpànà manatxhe ha, yukryeka ho.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Toto komo y, ohokyamo yoynyàr hoko rorohra ehtxoko. Àsok tawro hana. Toyxemà ro me tehtokonye, newakàhkahyatxow hamà. Ohxe mak àhorymamnohtxoko. Àhananàhtxoko rma. Àhanatanàhtxok xarha, Kohkom yano me mak ha.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Onà wyaro àkehe, tanotomaxemà ro komo wya, ehematxhohnà ro komo wya. Tano rma hak oyehtokonye, toto nanotomanàr me manatxow hamà. Ayanotomanye ro komo rma eyuhtxoko. Ukurunkahnà me xenytxoko. Àrwon kom yawo rohra oyesnàr kom hona mpàn xenytxoko. Ohnawonye yaworo oyehtxoho kom hoye ro ryhe, nyamoro eyuhtxoko. Owyanye eyuknutokonye, Kryestu rma meyukyatxow hamà.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Nyamoro nenyàr me, ànenyehtor kom me xarha, atamohtxoko rma. Àwyanye ohxe manatxhe katxho hoye rohra, Kryestu yanoto me haxa, atamohtxoko, àhyakanye. Nyamoro yano me ayatamoknyetokonye rma, Khoryenkom yano me rma matamokyatxow hamà. Àro ke, àhoko rma haxa atamohtxoko.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Toto yanoto mehra rma, Kohkom yanoto me haxa, àhok ehtxoko. Àhoko rma, oyeryehotatxoko. Àsok kom wehxano, kahra ro mak ehtxoko.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Nehemehe xaxa mak hampànà, Kohkomo, owyanye. Toto yanoto me kehtokonye, toto yanoto mehra kehtokony xarha, ohxe àhok kexetxhàyamo wyaro rma rha nehemehe hampànà, noro ha, kàwyanye.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Onà wyaro àkehe, anotomano ynye ro komo wya. Ohxe rma rha ehtxoko, omnyam xarha, ayanoto kom hoko. Kàhpokyaha hampànà, kahra ro mak ehtxoko, àwyanye. Àsok tawro hana. Omnyam xarha, tanotomaxem me manatxow hamà. Ayanotomanye ro komo rma, nyamoro yanotomany me rma rha naha. Noro rma, kahe yaw naha. Àme rye rma haxa naha, toto kom hoko, omeroron kom hoko.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Onà wyaro àkehe xarha, rowya àtàhkatxehkahra ro rma haka. Tahoxerye rma haxa naha, Kohkomo. Ehonomnà me rma haxa naha. Àro ke, noro yoh me roro rma haxa ehtxoko, ohnawonye tahoxerye oyehtxoho menye.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Noro yahoxet yano me ohxe roro ehtxoko, worokyamo yohà ymo wya ayarymanàr kom hona. Konkuhtony kom me nay hamà, noro ymo. Yaworon me nosonyhehe rma haryhe, konkuhtonàr kom horà, karymanàr kom horà, kanhàn hokono ro me kenyàr kom horà. Noro ymo hona tekurunhetxow hamà. Àsok hana nekurunhetxow ha, waha kom ha. Nekurunhetxow hamà, tewomumtonàr kom ke, tàyehrye kom ke xarha. Nyamoro wyaro rma rha tekurunhetxow hamà, kàwyam xarha, noro ymo wya karymanàr kom hona.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Àsok haxa hana. Toto komo yarymanàr hokohra tehxatxow hamà. Ehàmnà ymo komo yarymanàr hok haxa tehxatxhe, worokyamo yohà ymo yarymanàr hoko rma, anhà ymo komo yarymanàr hoko rma, thenyenohnà ymo komo yarymanàr hoko rma. Yukryeka hon mehra mak natxhe, ehàmnà kom kaxe. Kahe hokon kom yoh me haxa natxhe, yuhnayen hon komo kayaryet me xarha. Ehàmnà rma, yukryeka hon kom yoh me xarha natxhe, Khoryenkomo xanhàn kom yoh me rma, amnyeno rma kom yoh me rma, awaràn wawon kom yoh me rma. Nyamoro yarymanàr hoko rma tehxatxhe. Karymanàr kom hoko rma rha natxhe, nyamoro.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Àro ke, ayarymahrany hak nahtxoko. Khoryenkom yahoxet yano me ohxe roro ehtxoko, ayarymahranye ehtxoho menye. Anatoko ayarymanàr kom hoko rma haxa natxow hana. Ayanhàn kom hokon me oynyàr kom hoko rma haxa natxow hana. Àtoko rma Khoryenkom hona rma haxa xenytxoko, noro yahoxet yano me ohxe oyehtxoho menye, arymahnà me rma oyehtxoho menye.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Àro ke, onà wyaro rma ehtxoko, ohxe roro oyesnàr kom horà. Yaworo ehtxoko, ohnawonye. Yaworonohnà mehra ro mak ehtxoko. Àsok hana nosonyhoryetxow ha, waha kom ha. Twomun komo yawnukyatxow hamà, osonyhoryenàr komo, tàtonàr kom horà. Nyamoro wyaro osonyhoryetxoko. Yaworo ehtxoko, ohnawonye, oyosonyhoryenàr komo. Towan komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tekrunhonàr kom horà. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, anhà hona. Ohxe roro ehtxoko, oyekrunhonàr komo.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Tàhror komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tehurkanàr kom hona. Nyamoro wyaro, oyehurkanàr kom hona mpàn xenytxoko. Àrwo yonyhorunu yawo ro ehtxoko. Oyeryehotanàhtoho kom yawo ro rma ehtxoko, oyehurkanàr kom hona, ayanhàn komo wya ayahosnàr kom hona.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Kryestu hona roro xenytxok xarha. Tekrunhotho komo yaryatxhe xarha, waha komo. Yawaka rma yaryatxhe, waywà wya twonàr kom hona, àhotuhtosaho wya taknyohrà kom hona. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, anhà ymo wya okukmanàr kom hona. Kryestu hona rma xenytxoko, oyekrunhonàr komo.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Tuyhuthur komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tekrunhonàr kom horà rma rha. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, Khoryenkomo nenyhoryetxho uro tawro me. Khoryenkomo nenyhoryetxho me oyehutwanàr kom ke ryhe, mekurunhetxow hamà, anhà hona. Waha komo yehrye wyaro naha, Khoryenkomo rwonà, Khoryenkom yokato nhutwamohsotho rma. Àro rma ke ekurunhotxoko, anhà hona. Ohxe owyanye enytxanàr ke ryhe, ekurunhotxoko.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Orwonàmtxoko roro, Khoryenkom yakoro. Noro yokato yohà rma, orwonàmtxoko roro, akoro. Àsok oyesnàr komo xe oyehtokony hana, àro hoko rma orwonàmtxoko. Thona ro rma haxa ehtxoko, orwonàmrà kom horà. Amotohpàra ro mak ehtxoko. Kryestu mryenon kom hoko xarha orwonàmtxoko, omeroron kom hoko rma.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Rohoko xarha orwonàmtxoko, rowya àrwo yonyhorunu yokarymatxho me, uhutwahnà rotho rma yokarymatxho me, oseryehpàra rma rowya ekarymatxho me, Khoryenkomo nakoronomanàr me rowya ekarymatxho me.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Àsok tawro hana. Onà ymo yawo tahuso wehxan hamà, rowya ekarymanàr ke mak ha. Tahusomà rma, Kryestu yanoto me rma wehxaha. Àro ke orwonàmtxoko nyhe, rohoko, oseryehpàra rma rowya ekarymatxho me. Àsok tawro hana. Oseryehpàra ekarymany me tehxorye wehxan hamà.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Rokaytà yokarymehe, Txehkeku, owyanye. Kowtà komo rma noro ha, dàhnàn komo rma. Kohkom yohà rma, yaworon me rma haxa rakoronomehe. Omeroro rokarymatxehkehe, owyanye.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Noro rma ànyakyaha, ohyakanye, owyanye amna yokaytà yonytxatxho me, towankaryhe àwya oytxoho meny xarha.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Rowtà komo rma omnyamo. Ohokonye rma, onà wyaro àkehe, Khoryenkomo wya, kyàmkomo wya. Apa y, ohxe txetxoko, àkehe. Ohona xeny me nyhe txetxoko. Osoxe nyhe txetxoko, àkehe, ohokonye, àwya, Txesusu Kryestu wya xarha, Kohkomo wya.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Noro ryhe, towahke xaxa nay hamà, khokonye. Àro wyaro towahke noro yehtxoho hutwanàr xe roro wehxaha, owyanye, omeroron komo wya, Kohkomo xan komo wya, Txesusu Kryestu xan komo wya, noro hnànkanyehnà ro komo wya.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.