Efésios 6
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Bàryekomo komo y, omsamtxemo komo y, oyàm komo eyuhtxoko. Oyon komo xarha eyuhtxoko. Àsok tawro hana. Kohkom yoh me kehtokonye, toyukhorye natxhe, kyàm komo, kyon komo xarha.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Onà wyaro nkehe, àmenhosahonhàrà.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Owyanye toyuhsom me xenyetokonye, ohxe mpànà manatxhe ha. Mexe rma haxa mpànà manatxhe ha, yukryeka ho.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Toto komo y, ohokyamo yoynyàr hoko rorohra ehtxoko. Àsok tawro hana. Toyxemà ro me tehtokonye, newakàhkahyatxow hamà. Ohxe mak àhorymamnohtxoko. Àhananàhtxoko rma. Àhanatanàhtxok xarha, Kohkom yano me mak ha.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Onà wyaro àkehe, tanotomaxemà ro komo wya, ehematxhohnà ro komo wya. Tano rma hak oyehtokonye, toto nanotomanàr me manatxow hamà. Ayanotomanye ro komo rma eyuhtxoko. Ukurunkahnà me xenytxoko. Àrwon kom yawo rohra oyesnàr kom hona mpàn xenytxoko. Ohnawonye yaworo oyehtxoho kom hoye ro ryhe, nyamoro eyuhtxoko. Owyanye eyuknutokonye, Kryestu rma meyukyatxow hamà.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nyamoro nenyàr me, ànenyehtor kom me xarha, atamohtxoko rma. Àwyanye ohxe manatxhe katxho hoye rohra, Kryestu yanoto me haxa, atamohtxoko, àhyakanye. Nyamoro yano me ayatamoknyetokonye rma, Khoryenkom yano me rma matamokyatxow hamà. Àro ke, àhoko rma haxa atamohtxoko.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Toto yanoto mehra rma, Kohkom yanoto me haxa, àhok ehtxoko. Àhoko rma, oyeryehotatxoko. Àsok kom wehxano, kahra ro mak ehtxoko.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nehemehe xaxa mak hampànà, Kohkomo, owyanye. Toto yanoto me kehtokonye, toto yanoto mehra kehtokony xarha, ohxe àhok kexetxhàyamo wyaro rma rha nehemehe hampànà, noro ha, kàwyanye.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Onà wyaro àkehe, anotomano ynye ro komo wya. Ohxe rma rha ehtxoko, omnyam xarha, ayanoto kom hoko. Kàhpokyaha hampànà, kahra ro mak ehtxoko, àwyanye. Àsok tawro hana. Omnyam xarha, tanotomaxem me manatxow hamà. Ayanotomanye ro komo rma, nyamoro yanotomany me rma rha naha. Noro rma, kahe yaw naha. Àme rye rma haxa naha, toto kom hoko, omeroron kom hoko.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Onà wyaro àkehe xarha, rowya àtàhkatxehkahra ro rma haka. Tahoxerye rma haxa naha, Kohkomo. Ehonomnà me rma haxa naha. Àro ke, noro yoh me roro rma haxa ehtxoko, ohnawonye tahoxerye oyehtxoho menye.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Noro yahoxet yano me ohxe roro ehtxoko, worokyamo yohà ymo wya ayarymanàr kom hona. Konkuhtony kom me nay hamà, noro ymo. Yaworon me nosonyhehe rma haryhe, konkuhtonàr kom horà, karymanàr kom horà, kanhàn hokono ro me kenyàr kom horà. Noro ymo hona tekurunhetxow hamà. Àsok hana nekurunhetxow ha, waha kom ha. Nekurunhetxow hamà, tewomumtonàr kom ke, tàyehrye kom ke xarha. Nyamoro wyaro rma rha tekurunhetxow hamà, kàwyam xarha, noro ymo wya karymanàr kom hona.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Àsok haxa hana. Toto komo yarymanàr hokohra tehxatxow hamà. Ehàmnà ymo komo yarymanàr hok haxa tehxatxhe, worokyamo yohà ymo yarymanàr hoko rma, anhà ymo komo yarymanàr hoko rma, thenyenohnà ymo komo yarymanàr hoko rma. Yukryeka hon mehra mak natxhe, ehàmnà kom kaxe. Kahe hokon kom yoh me haxa natxhe, yuhnayen hon komo kayaryet me xarha. Ehàmnà rma, yukryeka hon kom yoh me xarha natxhe, Khoryenkomo xanhàn kom yoh me rma, amnyeno rma kom yoh me rma, awaràn wawon kom yoh me rma. Nyamoro yarymanàr hoko rma tehxatxhe. Karymanàr kom hoko rma rha natxhe, nyamoro.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Àro ke, ayarymahrany hak nahtxoko. Khoryenkom yahoxet yano me ohxe roro ehtxoko, ayarymahranye ehtxoho menye. Anatoko ayarymanàr kom hoko rma haxa natxow hana. Ayanhàn kom hokon me oynyàr kom hoko rma haxa natxow hana. Àtoko rma Khoryenkom hona rma haxa xenytxoko, noro yahoxet yano me ohxe oyehtxoho menye, arymahnà me rma oyehtxoho menye.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Àro ke, onà wyaro rma ehtxoko, ohxe roro oyesnàr kom horà. Yaworo ehtxoko, ohnawonye. Yaworonohnà mehra ro mak ehtxoko. Àsok hana nosonyhoryetxow ha, waha kom ha. Twomun komo yawnukyatxow hamà, osonyhoryenàr komo, tàtonàr kom horà. Nyamoro wyaro osonyhoryetxoko. Yaworo ehtxoko, ohnawonye, oyosonyhoryenàr komo. Towan komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tekrunhonàr kom horà. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, anhà hona. Ohxe roro ehtxoko, oyekrunhonàr komo.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Tàhror komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tehurkanàr kom hona. Nyamoro wyaro, oyehurkanàr kom hona mpàn xenytxoko. Àrwo yonyhorunu yawo ro ehtxoko. Oyeryehotanàhtoho kom yawo ro rma ehtxoko, oyehurkanàr kom hona, ayanhàn komo wya ayahosnàr kom hona.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Kryestu hona roro xenytxok xarha. Tekrunhotho komo yaryatxhe xarha, waha komo. Yawaka rma yaryatxhe, waywà wya twonàr kom hona, àhotuhtosaho wya taknyohrà kom hona. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, anhà ymo wya okukmanàr kom hona. Kryestu hona rma xenytxoko, oyekrunhonàr komo.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Tuyhuthur komo womun yaw xarha natxhe, waha komo, tekrunhonàr kom horà rma rha. Nyamoro wyaro ekurunhotxoko, Khoryenkomo nenyhoryetxho uro tawro me. Khoryenkomo nenyhoryetxho me oyehutwanàr kom ke ryhe, mekurunhetxow hamà, anhà hona. Waha komo yehrye wyaro naha, Khoryenkomo rwonà, Khoryenkom yokato nhutwamohsotho rma. Àro rma ke ekurunhotxoko, anhà hona. Ohxe owyanye enytxanàr ke ryhe, ekurunhotxoko.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Orwonàmtxoko roro, Khoryenkom yakoro. Noro yokato yohà rma, orwonàmtxoko roro, akoro. Àsok oyesnàr komo xe oyehtokony hana, àro hoko rma orwonàmtxoko. Thona ro rma haxa ehtxoko, orwonàmrà kom horà. Amotohpàra ro mak ehtxoko. Kryestu mryenon kom hoko xarha orwonàmtxoko, omeroron kom hoko rma.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Rohoko xarha orwonàmtxoko, rowya àrwo yonyhorunu yokarymatxho me, uhutwahnà rotho rma yokarymatxho me, oseryehpàra rma rowya ekarymatxho me, Khoryenkomo nakoronomanàr me rowya ekarymatxho me.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Àsok tawro hana. Onà ymo yawo tahuso wehxan hamà, rowya ekarymanàr ke mak ha. Tahusomà rma, Kryestu yanoto me rma wehxaha. Àro ke orwonàmtxoko nyhe, rohoko, oseryehpàra rma rowya ekarymatxho me. Àsok tawro hana. Oseryehpàra ekarymany me tehxorye wehxan hamà.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Rokaytà yokarymehe, Txehkeku, owyanye. Kowtà komo rma noro ha, dàhnàn komo rma. Kohkom yohà rma, yaworon me rma haxa rakoronomehe. Omeroro rokarymatxehkehe, owyanye.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Noro rma ànyakyaha, ohyakanye, owyanye amna yokaytà yonytxatxho me, towankaryhe àwya oytxoho meny xarha.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Rowtà komo rma omnyamo. Ohokonye rma, onà wyaro àkehe, Khoryenkomo wya, kyàmkomo wya. Apa y, ohxe txetxoko, àkehe. Ohona xeny me nyhe txetxoko. Osoxe nyhe txetxoko, àkehe, ohokonye, àwya, Txesusu Kryestu wya xarha, Kohkomo wya.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Noro ryhe, towahke xaxa nay hamà, khokonye. Àro wyaro towahke noro yehtxoho hutwanàr xe roro wehxaha, owyanye, omeroron komo wya, Kohkomo xan komo wya, Txesusu Kryestu xan komo wya, noro hnànkanyehnà ro komo wya.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.