Atos 6
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVT
1 Nehamyatxkonà rma hatà, Txesusu mryenon komo. Xuknewyana komo rma mokyam nehxatxkon hakahpa tà. Ukukur komo, Kryekyana komo rwon yawo nehxatxkon hatà, Kryekyana komo yowto honotho me tesnàr komo ke. Ukukur komo xarha, Xuknewyana komo rwon yaw haxa nehxatxkon hatà. Omeroro rma nehamyatxkon hatà.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Àro ke Txesusu mryenon komo yanyehtxownà hatà, Petru komo, 12 komo rma. Àhyakanye nohsamnohtxownà hatà, omeroro. Khoryenkomo rwonà yokarymanye ro me amna naha, ketxkon hatà, Petru komo, àwyanye. Ekarymanàr hoko roro tehxorye amna naha. Nyah yokamnyàr hoko rorohra mak tehxorye amna naha, ketxkon hatà.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Àro ke, nyah yokamnye ro komo àwahanonkatxoko, rowtà komo y, ketxkon hatà. 7 me àwahanonkatxoko, okukur kom hoye, nyah yokamnye ro me harha ehtxoho menye. Onà wyaron komo ryhe àwahanonkatxoko. Ohxe natxhe moxamo katxho komo rma àwahanonkatxoko, ketxkon hatà. Ewan yawonye rma haxa naha, Khoryenkom yokato, katxho komo rma àwahanonkatxoko. Takàhso rma haxa natxhe katxho komo rma àwahanonkatxoko, ketxkon hatà, Petru komo. Àro wyaron komo amna neryatxhe, nyah yokamnye ro me harha, ketxkon hatà.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Amna ryhe, Khoryenkom yakoro amna rwonàmrà hoko roro amna naha. Khoryenkomo rwonà yokarymanàr hoko roro xarha amna naha, ketxkon hatà, Petru komo, 12 komo rma.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Àro wyaro tàwyanye enytxatxhe rma, àro wyar hamà ketxkon hatà, Txesusu mryenon komo, omeroro. Àme rye rma nehxatxkon hatà. Àro ke wahanonkatxownà hatà, 7 me. Estefaw wahanonkatxownà hatà. Txesus hona rma haxa nenyakon hatà, noro ha. Ewan yawo rma haxa nehxakon hatà, Khoryenkom yokato. Feryepe xarha wahanonkatxownà hatà. Pàrokoru xarha, Nekanoh xarha, Temaw xarha, Pahmenas xarha, Nekoraw xarha wahanonkatxownà hatà. Antxeyokeya honotho me nehxakon hatà, Nekoraw. Xuknewyanahnà rma, Khoryenkom hokon me harha ehxah me nehxakon hatà, Xuknewyana komo wyaro mak hatà.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Nyamoro rma wahanonkatxownà hatà. Nehtxownà hatà, 12 komo hyaka, Txesusu nànyaketxho ro komo hyaka. Khoryenkom yakoro nàrwonàmtxownà hatà, 12 komo, àhokonye. Tàrwonàmàtxhenye rma, tamor komo yetxownà hatà, àhonanye, Khoryenkomo hyaka tatamohxemà ro me ehtxoho menye.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Khoryenkomo rwonà ryhe, tonytxaxem me rma haxa nehxakon hatà. Nehamyatxkonà rma haxa mak hatà, Txesusu yahosnyenhàyamo. Xerusaryen hon komo rma mokyam nehxatxkon hatà. Khoryenkom màn yonye ro kukuru komo xarha nahohtxownà hatà, thenyenohnà kom hatà. Txesus hona harha nenyatxkon hatà.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Estefawu ryhe, eryehokano yeryakon hatà, thenyehra hatà. Khoryenkomo newakryenàrà rma haxa kax mak nehxakon hatà. Tahoxet ke Khoryenkomo nakoronomanàrà rma haxa kax mak nehxakon hatà. Àro ke, noro yahoxetà yonyhekon hatà, toto komo wya, tàwya eryehokano ynyàr ke.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Àto nehxatxkon hatà, Xuknewyana kukuru komo, Txesusu yahosnyehnà komo rma. Seryene hoye omohxemotho komo rma mokyam nehxatxkon hatà, Aryesantryeya hoye omohxemotho komo xarha, Seryeseya yamtar hoye omohxemotho komo xarha, Aaseya yamtar hoye omohxemotho komo xarha mokyam nehxatxkon hatà. Nyamoro yohsamnohtoho yosotà rma, onà wyaro katxho me nehxakon hatà. Toto komo yanoto rotho me natxhe, moxamo, on yawon komo, katxho me nehxakon hatà, nàmno ymo yosotà, ohsamnohtoho komo yosotà. Àro yaka tohsamnohsomà ro me nehxatxkon hatà, nyamoro ha.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ukukur komo rma natameryeketxkon hatà, Estefaw yakoro. Ehonye rma haxa nàrwonakon mak hatà, noro, takàhso rma haxa tesnàr ke hatà, Khoryenkom yokato yano me rma haxa tàrwonàmrà ke hatà. Àro ke natàknanàhkatxownà hatà, noro ha.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Àro ke, Estefaw wàràhyakany komo yanyehtxownà hatà, nyamoro. Txenyeru yàmtxownà hatà, àwyanye, Estefaw wàràhyakatxhetà rma hatà. Àro ke noro heno wàràhyakatxownà hatà. Moyses heno wàràhyakeko, mosonà, amna nenytxanàr me, ketxkonà rma haryhe tà, nyamoro ha, Estefaw heno hoko. Khoryenkom xarha wàràhyakeko, amna nenytxanàr me, ketxkonà rma haryhe tà. Àro wyaro Estefaw heno wàràhyakatxownà hatà.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Àro wyaro tàwyanye enytxatxhe rma, newakàhkahtxownà hatà, toto komo, horykomo komo xarha, àyweronàhyamano ynye ro komo xarha. Estefaw heno hoko newakàhkahtxownà hatà. Noro heno hoko kàtatxownà hatà. Txom, nahohtxownà hatà. Natxownà hatà, tosonytxaxemà ro komo hyaka.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Noro heno wàràhyakany komo xarha yatxownà hatà.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Khoryenkom mànàtho yarymehe hampànà, Txesusu, Nasarye honotho, keknano ymo hxako, amna nenytxanàr me, ketxkonà rma haryhe tà. Anar me harha kàyweronàhyametxhe hampànà, Txesusu, keknano ymo hxako. Moyses heno nmenhotho yawo rohra harha kàyweronàhyametxhe hampànà, keknano ymo hxako, ketxkonà rma haryhe tà, nyamoro ha, Estefaw heno wàràhyakany komo.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Noro heno yonytxehketxkon hatà, horykomo komo, tosonytxaxemà ro komo rma, omeroro. Empatarà rma, anar me harha nexey hatà, ànenyàr kom me. Kahe yawono wyaro ohxe rma haxa nexey hatà, ànenyàr kom me.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.