Atos 6
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Nehamyatxkonà rma hatà, Txesusu mryenon komo. Xuknewyana komo rma mokyam nehxatxkon hakahpa tà. Ukukur komo, Kryekyana komo rwon yawo nehxatxkon hatà, Kryekyana komo yowto honotho me tesnàr komo ke. Ukukur komo xarha, Xuknewyana komo rwon yaw haxa nehxatxkon hatà. Omeroro rma nehamyatxkon hatà.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Àro ke Txesusu mryenon komo yanyehtxownà hatà, Petru komo, 12 komo rma. Àhyakanye nohsamnohtxownà hatà, omeroro. Khoryenkomo rwonà yokarymanye ro me amna naha, ketxkon hatà, Petru komo, àwyanye. Ekarymanàr hoko roro tehxorye amna naha. Nyah yokamnyàr hoko rorohra mak tehxorye amna naha, ketxkon hatà.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Àro ke, nyah yokamnye ro komo àwahanonkatxoko, rowtà komo y, ketxkon hatà. 7 me àwahanonkatxoko, okukur kom hoye, nyah yokamnye ro me harha ehtxoho menye. Onà wyaron komo ryhe àwahanonkatxoko. Ohxe natxhe moxamo katxho komo rma àwahanonkatxoko, ketxkon hatà. Ewan yawonye rma haxa naha, Khoryenkom yokato, katxho komo rma àwahanonkatxoko. Takàhso rma haxa natxhe katxho komo rma àwahanonkatxoko, ketxkon hatà, Petru komo. Àro wyaron komo amna neryatxhe, nyah yokamnye ro me harha, ketxkon hatà.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Amna ryhe, Khoryenkom yakoro amna rwonàmrà hoko roro amna naha. Khoryenkomo rwonà yokarymanàr hoko roro xarha amna naha, ketxkon hatà, Petru komo, 12 komo rma.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Àro wyaro tàwyanye enytxatxhe rma, àro wyar hamà ketxkon hatà, Txesusu mryenon komo, omeroro. Àme rye rma nehxatxkon hatà. Àro ke wahanonkatxownà hatà, 7 me. Estefaw wahanonkatxownà hatà. Txesus hona rma haxa nenyakon hatà, noro ha. Ewan yawo rma haxa nehxakon hatà, Khoryenkom yokato. Feryepe xarha wahanonkatxownà hatà. Pàrokoru xarha, Nekanoh xarha, Temaw xarha, Pahmenas xarha, Nekoraw xarha wahanonkatxownà hatà. Antxeyokeya honotho me nehxakon hatà, Nekoraw. Xuknewyanahnà rma, Khoryenkom hokon me harha ehxah me nehxakon hatà, Xuknewyana komo wyaro mak hatà.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Nyamoro rma wahanonkatxownà hatà. Nehtxownà hatà, 12 komo hyaka, Txesusu nànyaketxho ro komo hyaka. Khoryenkom yakoro nàrwonàmtxownà hatà, 12 komo, àhokonye. Tàrwonàmàtxhenye rma, tamor komo yetxownà hatà, àhonanye, Khoryenkomo hyaka tatamohxemà ro me ehtxoho menye.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Khoryenkomo rwonà ryhe, tonytxaxem me rma haxa nehxakon hatà. Nehamyatxkonà rma haxa mak hatà, Txesusu yahosnyenhàyamo. Xerusaryen hon komo rma mokyam nehxatxkon hatà. Khoryenkom màn yonye ro kukuru komo xarha nahohtxownà hatà, thenyenohnà kom hatà. Txesus hona harha nenyatxkon hatà.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Estefawu ryhe, eryehokano yeryakon hatà, thenyehra hatà. Khoryenkomo newakryenàrà rma haxa kax mak nehxakon hatà. Tahoxet ke Khoryenkomo nakoronomanàrà rma haxa kax mak nehxakon hatà. Àro ke, noro yahoxetà yonyhekon hatà, toto komo wya, tàwya eryehokano ynyàr ke.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Àto nehxatxkon hatà, Xuknewyana kukuru komo, Txesusu yahosnyehnà komo rma. Seryene hoye omohxemotho komo rma mokyam nehxatxkon hatà, Aryesantryeya hoye omohxemotho komo xarha, Seryeseya yamtar hoye omohxemotho komo xarha, Aaseya yamtar hoye omohxemotho komo xarha mokyam nehxatxkon hatà. Nyamoro yohsamnohtoho yosotà rma, onà wyaro katxho me nehxakon hatà. Toto komo yanoto rotho me natxhe, moxamo, on yawon komo, katxho me nehxakon hatà, nàmno ymo yosotà, ohsamnohtoho komo yosotà. Àro yaka tohsamnohsomà ro me nehxatxkon hatà, nyamoro ha.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ukukur komo rma natameryeketxkon hatà, Estefaw yakoro. Ehonye rma haxa nàrwonakon mak hatà, noro, takàhso rma haxa tesnàr ke hatà, Khoryenkom yokato yano me rma haxa tàrwonàmrà ke hatà. Àro ke natàknanàhkatxownà hatà, noro ha.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Àro ke, Estefaw wàràhyakany komo yanyehtxownà hatà, nyamoro. Txenyeru yàmtxownà hatà, àwyanye, Estefaw wàràhyakatxhetà rma hatà. Àro ke noro heno wàràhyakatxownà hatà. Moyses heno wàràhyakeko, mosonà, amna nenytxanàr me, ketxkonà rma haryhe tà, nyamoro ha, Estefaw heno hoko. Khoryenkom xarha wàràhyakeko, amna nenytxanàr me, ketxkonà rma haryhe tà. Àro wyaro Estefaw heno wàràhyakatxownà hatà.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Àro wyaro tàwyanye enytxatxhe rma, newakàhkahtxownà hatà, toto komo, horykomo komo xarha, àyweronàhyamano ynye ro komo xarha. Estefaw heno hoko newakàhkahtxownà hatà. Noro heno hoko kàtatxownà hatà. Txom, nahohtxownà hatà. Natxownà hatà, tosonytxaxemà ro komo hyaka.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Noro heno wàràhyakany komo xarha yatxownà hatà.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Khoryenkom mànàtho yarymehe hampànà, Txesusu, Nasarye honotho, keknano ymo hxako, amna nenytxanàr me, ketxkonà rma haryhe tà. Anar me harha kàyweronàhyametxhe hampànà, Txesusu, keknano ymo hxako. Moyses heno nmenhotho yawo rohra harha kàyweronàhyametxhe hampànà, keknano ymo hxako, ketxkonà rma haryhe tà, nyamoro ha, Estefaw heno wàràhyakany komo.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Noro heno yonytxehketxkon hatà, horykomo komo, tosonytxaxemà ro komo rma, omeroro. Empatarà rma, anar me harha nexey hatà, ànenyàr kom me. Kahe yawono wyaro ohxe rma haxa nexey hatà, ànenyàr kom me.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.