Apocalipse 4
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Àro wyaro rowya enytxatxhe rma, wenyeye, rosenyetnàrà wyaro rma. Kahe wenyeye. Àto rma nehxakonà, nàmno hotarà. Ahurmakaxaho rma nehxakonà. Àmenhoko kanyenhàrà rma, nàrwonàmye xarha. Waxuru yoruru wyaro àrwonàmsahonhàrà rma, nàrwonàmye xarha. Onà wyaro nkekonà, rowya. Omoko, xaro, kekonà. Omoko, xaro, kahe yaka. Àsok hana natxow ha, kahe yawon kom ha, amnye ha, kekonà. Àsok hana natxow ha, yukryeka honotho komo xarha, amnye ha. Amnye ehtxoho komo rma wenyhehe, owya, kekonà. Khoryenkomo yehutwatxho yano me amnye ehtxoho komo rma wenyhehe, owya, kekonà, rowya.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Àro wyaro àwya katxhe rma, Khoryenkom yokato yoh me rma haxa wexey harha, rosenyetnàrà wyaro rma. Noro yano me rma haxa kosenyehtyakonà wyaro. Kahe yawo nehxakonà, ahonano ymo, ronenyàr me. Àro ho eryewtaxaho nehxakonà, ehonomnà xaxa ymo.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ohxe rma haxa tonyxem me nehxakonà, tohu txko wyaro, ehetàhpenyeno wyaro rma, xaspe wyaro rma, saknonyu wyaro rma. Noro yahonà ymo horye ro nehxakonà, kukawa. Ohxe rma haxa tonyxem me rma rha nehxakonà, kukawa xarha, tohu txko wyaro rma rha. Esmerawda wyaro haxa nehxakonà.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Noro yahonà ymo horye ro, yak nehxakonà, ahonano xarha. 24 me nehxakonà, àyakenonà. Àro ho eryewtaxaho nehxatxkonà, horykomo komo. 24 me rma rha nehxatxkonà, àyakenon komo. Buknyem ke ehonomtosaho nehxatxkonà. Uyhuthur kom ho nehxakonà, erokon komo, uru yakàhtosaho rma.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Noro yahonà ymo hoko sasa tawro wenyakonà, thenyehra mak ha. Àrwo xarha, teryewrye ro rma haxa nehxakonà. Taray xarha, thenyehra rma haxa neyorwakonà. Àro ymo yakratawo, sme sme sme nkekonà, txamayaho wyarono. 7 me nehxakonà, àyakenonà. Khoryenkom yokato kuknon me rma nehxakon hatà.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Àro ymo yakratawo rma rha nehxakonà, tuna ymo wyarono. Kanafa wyaro ryhe nehxakonà. Ohxe tonyxem me nehxakonà, tohu txko wyaro, kryestawu wyaro.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Anaro, kamara ymo wyaro nehxakonà. Anaro, okno ymo wyaro nehxakonà, towru wyaro. Anaro, toto wyaro nehxakonà, empatarà. Anaro, yaymo wyaro nehxakonà, karyhe awasnaha tàtosomà ymo wyaro.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Omeroro rma, tahotàhke nehxatxkonà. 6 me rye nehxakonà, ahothàr komo yakenonà. Enur komo ryhe, thenyehra rma haxa nehxakonà, àhorye rony xarha, àhnawony xarha.
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Àro wyaro nketxkonà, noro hoko, tahonà ymo ho eryewtaxah hoko, tehxemà roro hoko. Ohxe xaxa manaha, ketxkon xarha, àwya. Ehonomnà me xaxa manaha, ketxkon xarha. Amna yowakryenye ro me xaxa manaha, ketxkon xarha, karyhe ymo tehxem komo, àwya.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Àro wyaro àwyanye tatoko rma, onà wyaro nehxatxkonà, 24 komo, horykomo komo, tahon kom ho eryewtaxemo komo. Noro yakrataka nehurkatxownà, tano me ronye rma. Noro yowakryetxkonà. Tehxemà roro rma yowakryetxkonà. Torokonàthàyamo yarymatxownà, noro yakrataka. Onà wyaro nketxkonà, àwya.
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Amna yohà y, amna horyenà y, ohxe xaxa manaha katxho me manay hamà, omoro, amna wya, ketxkonà. Ehonomnà me xaxa manaha katxho me manay hamà, amna wya. Tahoxerye xaxa manaha katxho me manay hamà, amna wya. Àsok tawro hana, omeroro akàhtono ynyenhàr me oyesnàr ke hamà, ketxkonà. Ehxenàtho rma, tehxem me harha nexey hamà. Akàhtosah me harha nexey hamà, ayano me ro mak ha, ketxkonà, horykomo komo, 24 komo rma.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.