Apocalipse 11
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs BKJ
1 Àro tàhto rma, nàmno kuknomatxho yàmtxownà, rowya. Omamu wyaron me nehxakonà.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Nàmno watxan kuknomahra mak exko, ketxkon xarha. Nàmno oyoro nyheno rma kuknomahra exko. Àsok tawro hana, àto Xuknewyanahnà komo yosar me esnàr ke mak ha, ketxkonà, anaro rha yana komo yosar me esnàr ke mak ha, Khoryenkom hutwanyehnà komo yosar me esnàr ke mak ha. Nyamoro rma, owto ymo horye nataryeknohyatxhe hampànà, ketxkonà. Enyhoru rotho rma horye nataryeknohyatxhe hampànà. Nanàhnohyatxhe hampànà. Àto rma, 42 me nuno yonatketxhe hampànà, Xuknewyanahnà komo, Khoryenkomo hutwanyehnà komo. Àro wyaro nanàhnohyatxhe hampànà, Khoryenkom yano me mak ha, ketxkonà, rowya.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Àto rma rha natxhe xarha, Khoryenkomo rwonà yokarymany komo, asakon komo, ketxkon xarha. Sakatho ke ehonomtosaho rma nyamoro ha, ekhokanàr komo, ketxkonà. Khoryenkom yahoxet yano me, àrwonà yokarymetxhe hampànà. Ekarymanàr hoko rma, 42 me rma rha nenatketxhe hampànà, asakon komo, ketxkonà, rowya.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Asakon komo ryhe, oryefera yohà wyaro nehxatxkon hatà. Weyu yahonà wyaro xarha nehxatxkon hatà. Àsok tawro hana. Kohkom yakratawo nay hamà, oryefera yohà, asako, weyu yahon xarha, asako rma rha. Yukryeka hon kom yohà rma yakratawo nay hamà. Àro rma, oryefera yohà rma, weyu yahonà rma, asakon kom kuknon me nay hatà.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nyamoro mtaye nahatakekonà, weheto ymo. Àro rma ke, tàxanhàn heno komo yaknyohyatxkonà. Àro wyaro wayehyatxkonà, eryewhamnohrà xan heno komo.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Onà wyaro xarha nehxatxkonà, nyamoro, asakon komo rma, Khoryenkom yahoxet yano me mak ha. Tuna yatàknanàhkany me nehxatxkonà. Tàwyanye ekarymantoko roro rma, natàknanàhketxkonà, omokhàra roro rma ehtxoho me. Kamsuk me harha tunatho yakàhtetxkon xarha, Khoryenkom yahoxet yano me rma rha. Anaro rha ke anàhnohno yeryatxkon xarha. Exetyana heno komo yanàhnohàthàrànhàrà wyaro, yukryeka hon heno komo yanàhnohyatxkonà, anaro rha ke. Twahak hana nanàhnohtxownà ha. Yake ro nanàhnohtxownà, anàhnohrà komo xe tehtokony mak ha, Khoryenkom yahoxet yano me mak ha.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Tàwyanye ekarymatxehkatxhe rma, onà wyaro wayehtxownà, nyamoro heno, asakon heno komo. Yuhnayen hoye nomokye, anhà ymo, onokna ymo wyarono. Waha me nomokye, nyamoro heno yarymanàr horà. Narymatxownà, noro ymo. Wayehkatxownà.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Nyamoro heno yekehàtho, enampàn me rma hak nehxatxkonà. Owto ymo ho rma hak nehxatxkonà. Asama yawo rma hak nehxatxkonà, ekehàthàyam heno, owto ymo ho mak ha.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Àto rma nehxatxkonà, nyamoro heno yekehàtho, enampàn me rma. 3 me nenmahtxownà, àto. 3 me enmahrà nenyatxkonà, toto komo, anaro rha yana kukuru komo. Enampàn me rma yxak hak nahko, ketxkonà. Onamno ytxoho yaka txeryhen me rma yxak hak nahko, ketxkonà.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Neryehotetxkon mak ha, yukryeka hon komo, àwayehrà kom ke. Teryehotatho kom hoye ro tosowakryenàr kom hoko rma haxa nehxatxkonà. Àsok tawro hana, tanàhnohnyenhàyam me nyamoro heno yesnàr ke mak ha. Yukryeka hon komo yanàhnohnyenhàr me nehxatxkonà, nyamoro heno, asakon heno komo, Khoryenkomo rwonà yokarymanye ro heno komo.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 3 me enmahàtxhe, àto rma nehxatxkonà, ekehàthàyam heno. Àro rma kokmamrà ro, karyhe harha netxownà, Khoryenkomo. Àwayehsahonhàrà rma nasanàmtxownà harha. Noseryehyatxkonà, àton komo, xeny komo, thenyehra rma haxa mak ha.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tasanàmàtxhenye rma, kahe yawono rwonà yonytxatxownà, asakon komo. Onà wyaro nkekonà, àwyanye, teryewrye ro. Omohtxoko, xaro, kekonà. Omohtxoko, xaro. Àtoko rma nasanàmtxownà, kahe yaka, tàxanhàn komo nenyàr me mak ha. Kahrutun wawo nasanàmtxownà, ànenyàr kom me.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Àtoko rma nosowusàye, yukryeka heno, thenyehra mak ha. Àro hoye ro natarymaye, nàmno heno, owto ymo hon hoyen heno. Àro hoye ro rma rha wayehtxownà, toto heno komo, 7000 heno komo. Noseryehyatxkonà, anar komo. Ehonomnà me xaxa nay hamà, Khoryenkomo, kahe yawono, ketxkonà, oseryehrà kom mak ha.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Àro wyaro rma Khoryenkomo nanàhnohrà me xarha nehxatxkonà, toto komo. Mexehra tomohsom me naha, anàhnohtoho komo xarha.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Àhona twaxurunu txemekye, anaro, kahe yawono rma. Àro rha haxa àtxemeknyàrà rma àro ha, àwya. Kahe yawon komo rwonà wenytxaye. Teryewrye ro nàrwonatxkonà. Onà wyaro nketxkonà. Yukryeka hon komo kayaryet mehra harha natxhe, toto komo, ehonomnà komo, ketxkonà. Àkayaryet kom me harha natxhe, Khoryenkomo, Kryestu yakoro. Khoryenkomo nànyaketxho rma noro ha, Kryestu. Noro ryhe, anaro rha yana komo kayaryetà roro me naha, meya roro mak ha, ketxkonà, kahe yawon komo.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Tano me ronye rma nehurkatxownà, horykomo komo, 24 komo rma, tahonà ymo kom ho eryewtaxemotho komo rma, Khoryenkom yakratawon komo rma. Noro yowakryetxownà.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Onà wyaro nketxkonà, àwya. Ehonomnà me xaxa manaha, amna yohà y, amna horyenà y, ketxkonà. Tehxemà ro me manaha. Amnyehra mehxakonà roro rma. Amnye rma, tehxemà roro me rma manaha. Ohxe xaxa manaha, àsok tawro hana, ehonomnà me xaxa oyosonyhonàr ke, omeroron komo kayaryet me harha oyosonyhonàr ke, ketxkonà.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ewakhàra rma haxa nehxatxkonà, ohoko, toto komo, axanhàn komo, anaro rha yana komo. Omoro ryhe, ewakhàn me harha mosonyhono, nyamoro hoko, anàhnohrà kom horà, ketxkonà. Àwayehxemotho komo wahanonkany me harha mosonyhono. Ayanoto ro me ehxemo komo yowakryeny me harha mosonyhono, ketxkonà. Orwonà yokarymanye ro me ehxemo komo rma, omryenon me ehxemo komo rma, ohona xenye ro me ehxemo komo rma, ehonomnà me ehxemo komo rma, norohnàtho me xarha ehxemo komo rma, nyamoro rma yowakryeny me harha mosonyhono, ketxkonà. Anaro heno komo yanàhnohtàkany me xarha mosonyhono. Anàhnohno ynye ro me ehxemotho komo rma yanàhnohtàkany me harha mosonyhono. Àro ke, ohxe xaxa manaha kehe amna, owya, ketxkonà, horykomo komo, 24 komo rma, Khoryenkomo wya.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Àro wyaro àwyanye katxhe rma, natahurmakaye, Khoryenkom mànà, kahe yawono rma. Àro yawo wenyeye, yamata wyarono, Moyses heno nyeryetxhotho wyarono. Khoryenkomo rwon yonà rma àro hatà, romryenon komo yonyhoryetxehkany me harha wehxaha katxho yonà rma hatà. Àtoko rma, sasa sasa nkekonà. Neyorwakonà, taraye. Teryewrye ro rma haxa nehxakonà, àyoruru. Nosowusày xarha, yukryeka heno. Thenyehra rma haxa nomokyakon xarha, tuna, tohu wyarono.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.