2 Timóteo 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NTLH
1 Onà ryhe uhutwamohsehe, owya. Amnye, Kohkomo yomohtoho hahnoke rma haxa ehtoko, noseryehoketxhe rma haxa hampànà, toto komo, atxke rma haxa tesnàr kom ke.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Notàhnànàryatxhe rma haxa hampànà. Tàtxenyeruntxahke rma haxa natxhe hampànà. Ehonomnà ryhe uro ketxhe hampànà. Tosnaka rma haxa anar komo yonyatxhe hampànà. Wàràhyakano yeryatxhe hampànà. Tàyàm komo yoyuknyehnà ro me rma haxa natxhe hampànà. Tàyon komo yoyuknyehnà ro me xarha natxhe hampànà. Uro txko ryhe mewakryeko kanyehnà ro me natxhe hampànà, towakryenyenhàyamo wya. Enyhoru hokonohnà ro me rma haxa natxhe hampànà.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Anar komo hnàn yawonohnà ro me rma haxa natxhe hampànà. Oseryewhokahnà ro me rma haxa natxhe hampànà, anar kom hoko. Koknohno yeryatxhe hampànà. Tweromnà ro me rma haxa natxhe hampànà. Enyhoru xanhànà ro me rma haxa natxhe hampànà.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Waha komo wya, tàmryenonàthàyamo yàmyatxhe hampànà. Tanhàn kom hoko rma haxa kàtatàhketxhe hampànà. Ehonomnà me rma haxa nosonyatxhe hampànà. Teryehotanàr komo xe rma haxa natxhe hampànà. Khoryenkom xehra ro mak natxhe hampànà.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Khoryenkom hokono wyaro rma ryhe nosonyhetxhe hampànà, toto komo wya. Noro hokon mehra mak natxhe hampànà. Noro yahoxetà hutwanyehnà ro kom kaxe ryhe natxhe. Omoro ryhe, àro wyaron kom wawohra ro mak exko.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Àro wyaron komo ryhe, nowomyatxhe, anar kom màn yaka. Àmàn kom yawo rma, woràskomo komo yonkuhtetxhe. Tànhananàhrà ro me harha neryatxhe.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Anaro rha thananàhnye komo rma yonytxetxhe haryhe. Yaworon xaxa ywenyekeno ro me rma natxhe, nyamoro ha, woràskomo komo. Àro wyaron komo rma yonkuhtetxhe, anhà komo.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Onkuhtono ynye komo ryhe, yaworon xaxa yameryekanye ro me natxhe. Nyamoro wyaro rma rha nehxatxkon hatà, Xanes heno komo, Xampàryes heno xarha, amnyehran heno komo. Moyses heno yameryekatxownà hatà, nyamoro heno. Nyamoro heno wyaro rma rha, yaworon xaxa yameryeketxhe, amnyeno rma komo xarha, onkuhtono ynye komo. Atxke rma haxa tehutwaxemà ro kom kaxe ryhe natxhe. Khananàhtoho kom yawo ronohnà ro kom kaxe rma natxhe.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Mexehra mak hananàhno yeryatxhe hampànà. Àsok tawro hana. Mexehra onà wyaro harha nketxhe hampànà, toto komo, àhokonye. Tàywenyeken me natxow hamà, moxamo, ketxhe hampànà, omeroron komo, àhokonye. Àro wyaro rma rha nketxkon hatà, toto heno komo xarha, Xanes heno kom hoko.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ohxe ryehtxoho yonyenhàr me manay hamà. Àsok hana hananàhno ytxoho hoko wehxakon ha. Àsok hana ohxe roro wehxakon ha. Àsok hana kehutwekon ha, Khoryenkom yoyuknye ro me ryesnàr horà. Àsok hana Kryestu hona xenye ro me wehxakon ha. Àsok hana ewakàhkahpànà ro me wehxakon ha. Àsok hana toto komo xe wehxakon ha. Àsok hana wenàmyakon ha, anar komo wya ryeryewhamnohnàtoko. Àro wyaro ohxe ryehtxoho menyakon hamà, rohoko oyehohkanàr horà.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Àsok hana teryewhamnohsom me wehxakon ha. Teryewhamnohsom me rma haxa wehxakon hamà, Antxeyokeya ho ryehtoko, Ekonyu ho xarha ryehtoko, Ryestra ho xarha ryehtoko. Àro wyaro ryehtxoho xarha menyakon hamà. Thenyehra rma haxa ryeryewhamnohyatxkonà, àton komo, anaro rha owto hon komo. Omeroro rma wenàmyakonà. Kohkomo ryhe rokurunhoye, nyamoro hona.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kryestu Txesusu yoh me kehtokonye, teryewhamnohsom me tehxatxow hamà. Khoryenkom hokono ro me kesnàr komo xe kehtokonye ryhe, teryewhamnohsom me tehxatxow hamà.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Atxke rma haxa natxhe hampànà, anhà komo, onkuhtono ynye ro komo. Atxke texetxhàyamotho yoho rma haxa, atxke roro rma haxa natxhe hampànà. Anar komo yonkuhtetxhe hampànà. Nyamoro rma, tosonkuhtosom me xarha natxhe hampànà.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Omoro haxa ryhe, onenytxatxhàr yawo roro rma exko. Àro hoko rma, yaworo xaxa nay hamà, kany me mehxakonà. Àro yawo roro rma exko. Ekarymanyenhàyamo ryhe, ohxe rma haxa nehxatxkon hamà, owya.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Omryen yaye ro rma, Khoryenkom karyehtanà yweron me mehxakonà. Ahananàhnye ryhe àro ha, Khoryenkom karyehtanà, àmenhosahonhàrà. Ahananàhyaha, owya Kryestu Txesus hona xenytxoho me, àro hoye ro Khoryenkomo nenyhoryetxho me oyehtxoho me.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Khoryenkom yano me ryhe, amnyehran heno komo nmenhotho ryhe àro ha, omeroro rma. Àro hoye ro ryhe, hananàhno teryatxhe. Àro hoye ro rma rha, atxke ehxemo komo thanatanàhyatxhe xarha. Àro hoye ro rma rha, ohxe harha ehtxok hampànà, tketxhe xarha, toto komo wya. Àro hoye ro rma rha, onà wyaro ryhe ehtxoko, ohxe roro oyehtxoho menye, tketxhe xarha, àwyanye.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Khoryenkomo mryenon komo hananàhtàkatxho ryhe àro ha, Khoryenkom karyehtanà, enyhoryexah me ehtxoho menye, Khoryenkom yomyawon hokono ro me ehtxoho menye, anaro rha enyhoru rma hokono ro me ehtxoho menye.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.