2 Coríntios 4

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khoryenkomo wya, romryenon komo yonyhoryetxehkany me harha wehxaha, katxho rma yokarymany me wehxaha. Rohnàn yawo tehtxoho hoye ro ryhe, ekarymany me ryeryeye, Khoryenkomo. Àro ke, towankaryhe rma haxa wehxaha.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Uro ryhe, yaworo haxa wekarymehe. Anar kom haxa ryhe, yaworohra Khoryenkomo rwonà yokarymetxhe. Tonytxany komo rma yonkuhtetxhe ha. Atxke mak natxhe. Atxke ehxaho rma, yaworo oskarymahra rma natxhe ha. Oskeno rma nekarymetxhe haryhe, yaworohra mak ha. Nyamoro wyarohra mak wehxaha. Yaworon xaxa wekarymehe, oseryehpàra rma, toto komo wya, omeroron komo wya. Tàhnawonye yaworo tehutwantokonye rma, onà wyaro tawro xe wehxaha, ronytxany komo wya. Yaworo nekarymen hamà, mosonà, tawro xe wehxaha, àwyanye. Àro wyaro tawro horà rma, yaworon xaxa wekarymehe, Khoryenkomo nenyàr me.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Anatoko àro wyaro kahra natxow hana, ronytxany kukuru komo. Yaworo nekarymen hamà kahra natxow hana. Àsok tawro hana, tanàhnohsom me tesnàr kom ke hamà.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Khoryenkomo yoyuknyehnà komo rma nyamoro ha. Tàhnawonye enhun komo wyaro texem me natxhe, yaworon hutwahra ehtxoho menye. Àro wyaro neryatxhe, Satanasà ymo, Khoryenkom xanhàn kom yohà ymo. Nyamoro rma, awaràn wawo rma natxhe. Àrwo yonyhorunu hutwahra rma natxhe. Ehonomnà me xaxa Kryestu yonyhera rma natxhe. Khoryenkomo wyaro rma rha, ehonomnà me xaxa naha, noro ha.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Àsok hana nay ha, àrwo yonyhorunu, ronekarymanàrà. Kohkom me naha, Txesusu Kryestu, katxho me rma naha. Rowya ekarymantoko, urohnà rma, noro haxa, wekarymehe. Rohoko rma, onà wyaro haxa àkehe. Ayanoto kom me wehxaha, Txesus yanoto me ryesnàr ke mak ha, àkehe, owyanye.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Àsok tawro hana, Khoryenkomo wya rawasmenàr ke hamà. Amnyehra awasànà yakàhtoy hatà, Khoryenkomo. Tawanye roro rma ehtoko, tawasnye harha hak nahko kekon hatà. Noro rma, rohnawo rawasmeye. Ehonomnà me xaxa nosonyhoye, rowya. Kryestu rma yonyhoye, rowya. Rowya Kryestu yonyàr ke ryhe, ehonomnà me xaxa Khoryenkomo uhutwekonà. Àro rma yokarymany me wehxaha, toto komo wya. Àro wyaro rma rawasmeye, Khoryenkomo, rohnawo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Àro wyaro ehonomnà xaxa hutwany me wehxaha. Ekarymany me xarha wehxaha. Ehonomnà me xaxa noro yehtxoho, enyhoru ro wyaro nay hamà, uru wyaro, ehetàhpenyeno wyaro. Uro haxa ryhe, anhà wyaro wehxan hamà, oryenà wyaro, yukryeka kahsaho wyaro. Anhà wyarono rma yanotomaye, Khoryenkomo, tahoxetà rma yonyhonàr horà, toto komo wya onà wyaro tawro horà, mosonàhnà, Khoryenkom haxa, ehonomnà me xaxa nay hamà, tawro horà, àwyanye.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Ryeryehokanye ro me natxhe, toto komo. Rarymahra mak natxhe, Khoryenkomo wya rakoronomanàr ke. Toseryehokaxemà ro me wehxaha, rohnawo. Khoryenkom hona ro mak wehxaha, oseryehokatxehkahra ryehtxoho me.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Ryeryewhamnohnye ro me natxhe, anar komo. Rohutwahkahpàra mak naha, Khoryenkomo. Rotahetxhe, anar komo, ryehurkatxho me. Rowayehkahra mak natxhe, Khoryenkomo wya rokurunhonàr ke.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tan tehtoko, twayehkaxem me nehxakon hamà, Txesusu. Àwayehpànà ro me mak naha, noro ha. Noro wyaro rma rha twayehkaxemà ro me wehxaha, àwayehpànà ro wyaro rma rha ryehtxoho me.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Tano roro rma ryehtoko, twayehkaxemà ro me wehxaha, Txesus yanoto me ryesnàr ke mak ha. Khoryenkom yano me àro wyaro wehxaha, onà wyaro tonyxem me ryehtxoho me, àwayehpànà ro wyaro tonyxem me ryehtxoho me. Twayehsom me rma ryehtoko, àwayehpànà ro wyaro ronyhen hamà, Khoryenkomo, toto komo wya.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Àro wyaro teryewhamnohsomà ro me wehxaha, uro, twayehso ro. Omnyamo ryhe, ronhananàhàthàyamo rma, àwayehpànà ro me manatxhe. Karyhe roro harha manatxhe, ohnawonye.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Àsok hana nmenhoy ha, amnyehran heno. Onà wyaro nmenhoy hatà, Khoryenkom karyehtan yawo.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Àsok tawro hana, onà wyaro rowya uhutwanàr ke mak ha. Txesusu yanàmye, Khoryenkomo. Kohkomo yanàmnyenhàrà rma, uro xarha ranàmyaha hampànà, Txesusu wyaro rma rha. Omnyam xarha ayanàmyatxhe hampànà. Uro xarha, omnyam xarha, omeroro rma karyatxhe hampànà, tàhyaka rma.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Àsok hana wehxan ha. Teryewhamnohsomà ro me wehxan hamà. Oyowakryenàr kom horà ryhe, àro wyaro wehxaha, thenyenohnà komo rma yowakryenàr horà. Towakryexem me nyhe thenyenohnà komo yesnàr xe wehxaha, thenyehra rma haxa àwyanye onà wyaro tawro horà, ohxe xaxa nay hamà Khoryenkomo tawro horà, àwyanye, thenyenohnà komo wya.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Àro wyaro rakoronomehe, Khoryenkomo. Àro ke, towankaryhe rma haxa wehxaha. Rohunutho natanàhnohyan hamà, twayehsom me ryesnàr ke. Rohnaw haxa ryhe, emahona ro tonyhoryexem me nyhe wehxaha.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Mexehra naha, ryeryewhamnohtoho, meya rorohra mak ha. Àro hoye ro, ohxe roro rma haxa wehxaha, amnye ha. Amnye ohxe ryehtxoho rma, meya roro rma haxa naha, ryeryewhamnohtohotho wyarohra mak ha.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Àsok tawro hana. Amnye ohxe ryehtxoho yonyhera rma hak wehxan hamà. Ronenyehtorà rma hona ro mak wehxaha. Àsok tawro hana. Denyàr komo ryhe, mexehra naha. Tosomtatkaxem me naha. Denyehtorà rma kom haxa ryhe, osomtatkahra ro mak naha ha. Meya roro rma haxa mak naha ha.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.