1 Timóteo 6
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ACF
1 Onà wyaro hak nahtxoko, tanotomaxemà ro komo, ehematxhohnà ro komo, thokaxe ro rma haxa tatamohxemà ro komo. Toyuhsomà ro me hak tanotomany komo yonytxowà. Onà wyaro kanye ro me hak nahtxoko. Ohxe rma haxa hak weyuhsu kanye ro me hak nahtxoko, tanotomany kom hoko. Àro wyaro ohxe ehtokonye, Khoryenkomo wàràhyakahra harha natxow hamà, anar komo. Khananàhtoho komo wàràhyakahra xarha natxow hamà.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kryestu hona xenye ro me tanotomany komo yehtoko, eyuknye ro kom me rma haxa hak nahtxoko. Tamotohso ro atamokhera wehxan hamà, noro hyaka, rowtà me esnàr ke, kahra hak nahtxoko. Thenyehra rma haxa hak natamohtxowà, àhyakanye, Kryestu hona xenye ro me rma rha esnàr kom ke mak ha, noro nàhnàn me rma rha esnàr kom ke mak ha.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Anatoko àro yawo rohra mak hana hananàhno yeryatxow ha, anar komo. Yaworon xaxa yawo rohra hana hananàhno yeryatxow ha. Txesusu Kryestu rwon yawo rohra hana, Kohkomo rwon yawo rohra hana, khananàhtoho kom yawo rohra hana, Khoryenkom hokon me keny komo rma yawo rohra hana hananàhno yeryatxow ha. Àsok hana natxow ha, nyamoro ha, anar me hananàhno ynye kom ha.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Onà wyaro natxow hamà. Ehonomnà me rma haxa nehutwetxhe haryhe. Uhutwanyehnà ro me natxhe. Àtohnawo rma haxa tosonytxanàr komo xe roro natxhe. Tosoynyàr komo xe roro natxhe, tàrwonàmtoho kom hoko tehutwatxho kom hoye ro. Àro ke natakuyatxhe. Natameryeketxhe xarha. Notwàràhyaketxhe xarha. Teryesawonyehranye nosonyatxhe xarha.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Othokonye rma haxa nàrwonatxhe xarha. Atxke rma haxa tehutwaxemà ro kom kax mak natxhe ha. Yaworon xaxa hutwanyehnà ro kom kaxe ryhe natxhe xarha. Onà wyaro nehutwetxhe rma haryhe. Khoryenkom hoko kesnàr kom ke ryhe, kàkatxho kom ke towakryexem me rma haxa tehxatxhe, ketxhe rma haryhe, nyamoro ha.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Khoryenkom hokono ro me kehtokonye ryhe, towakryexem me rma haxa tehxatxow hamà. Kàkatxho kom hoko oseryehokahra kehtokony haxa ryhe, towakryexem me rma haxa tehxatxow hamà.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Àsok tawro hana. Konunutokonye, àkatxhomra tonutxownà hamà. Kwayehnàtokony xarha, àkatxhomra rma rha twayehyatxow hamà.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Àro ke, oseryehokahra ro mak tehtxe, kàkatxho kom hoko. Tkatxhonke rma haxa kesnàr komo xehra ro mak tehtxe. Tànyahke marma kehtokonye, teryehorye rma tehtxe. Twomunke marma kehtokonye, teryehorye rma tehtxe.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Tkatxhonke rma haxa kesnàr komo xe kehtokony haxa ryhe, tatarymahetxhe, kanhàn komo wya. Tatahohsetxhe, kanhàn komo wya. Thenyehra rma haxa tehohketxhe, anaro rha kanhàn kom hoko. Àro hoko rma kehohkatxho komo ryhe, kakàhpokany kom me naha. Keryewhamnohnye kom me naha. Kanàhnohnye kom me naha. Komtatkatxehkany kom me naha.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Àsok tawro hana. Tàtxenyeruntxahke rma haxa kehtxoho kom hoye ro ryhe, kanhàn kom hoko rma haxa tehxatxow hamà, anaro rha hoko, àsok maken kom hoko.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Omoro haxa ryhe, nyamoro wyarohra anhà hokonohnà ro me exko. Khoryenkomo mryenon me ryhe manaha, omoro. On hok haxa ryhe exko, ohxe roro oyehtxoho hoko, Khoryenkom hokono ro me oyehtxoho hoko xarha, Kryestu hona xenye ro me oyehtxoho hoko xarha, toto kom xe rma haxa oyehtxoho hoko xarha, oyeryewhamnohtoho yonàmnye ro me oyehtxoho hoko xarha, toto kom hoko towahke rma haxa oyehtxoho hoko xarha. Àro wyaro ohxe oyehtxoho hoko ryhe exko.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Khananàhtoho kom yawo ro kehtokonye, anhà yarymanàr hoko rma haxa tehxatxow hamà. Àro hoko ryhe exko. Karyhe roro oyehtxoho hona ro rma haxa exko. Àsok tawro hana. Karyhe roro oyehtxoho me ryhe awahanonkaye, Khoryenkomo. Tàmryenon me ànwahanonkatxhàrà rma, moskarymaye, toto komo nenytxanàr me, thenyenohnà komo nenytxanàr me. Oyoskarymanàrà ryhe, ohxe rma haxa nehxakonà. Oyoskarymantoko rma, karyhe roro texem me awahanonkaye, Khoryenkomo. Àro ke, karyhe roro oyehtxoho hona ro rma haxa exko.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Khananàhyaha, Khoryenkomo nenyàr me. Omeroron hoko, tonyxerye txenye ro me naha, noro ha. Noro rma nenyàr me khananàhyaha, Kryestu Txesusu nenyàr me xarha. Noro ryhe, noskarymaye, Ponseyu Peratusu wya. Noro yoskarymanàrà ryhe, ohxe rma haxa nehxakonà. Noro rma nenyàr me xarha khananàhyaha.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Khananàhtoho kom yawo ro xaxa exko. Àro yawo rono rma, ayanhàn hokohra ro mak exko. Atxke naha, mosonà, katxho mehra ro mak exko, ohxe tonyxem me khananàhtoho komo yehtxoho me. Àro yawo ro rma haxa exko, Txesusu Kryestu yomokhàra ro rma haka, Kohkomo yomokhàra ro rma haka.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Noro yomoknàr xe Khoryenkom yehtoko ryhe, tonyxem me xaxa mpànà naha ha, Khoryenkom yano me mak ha. Teryehoryemà ro xaxa noro ha, Khoryenkomo. Ehonomnà xaxa ymo noro ha. Noro wyarono, anaro ehxera ro mak naha. Anaro rha kayaryet komo kayaryetà ro xaxa noro ha. Anaro rha yoh komo yohà ro xaxa noro ha.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tano me ro rma, àwayehpànà ro me naha, noro marma xaxa mak ha. Awasànà ymo hono ro me xaxa naha. Awasànà ymo ryhe, àhahnohpànà ro me xaxa naha, tawasnye rma haxa esnàr ke. Toto komo nenyehtorà ro me ryhe naha, Khoryenkomo. Osonyhenà ro kaxe ryhe naha. Toyuhsomà ro me xaxa naha, katxho roro me hak nahko, noro ha. Ehonomnà me xaxa naha, katxho roro me hak nahko, meya roro rma haxa mak ha. Àro wyaro hamà, tkatxe.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Tkatxhonkemà ro komo ryhe àhananàhtxoko. Ehonomnà ro me osonyhera ro mak ehtxok hampànà, kasko, àwyanye. Onà wyaro kahra ehtxok hampànà, kasko, àwyanye. Amnye ohxe roro rma wehxaha, tkatxhonke rma haxa ryesnàr ke, kahra ro mak ehtxok hampànà. Àsok tawro hana, tosomtkaxem me akatxhothàyamo yesnàr ke, kasko, àwyanye. Khoryenkomo wya haxa ryhe oyowakryetxho kom hona ro ehtxoko, kasko, àwyanye. Àsok tawro hana. Kowakryenye ro kom me rma haxa nay hamà, noro, thenyehra rma haxa mak ha, keryehotanàr kom horà.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Owakryeno ytxoho hokono ro me haxa ryhe ehtxoko, kasko xarha, àwyanye. Akoronomano ytxoho hokono ro me haxa ryhe ehtxoko. Akatxho kom hoye tàmtxoko, anar komo wya, thenyehra mak ha, amemnà ro me mak ha, kasko, àwyanye.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Àro wyaro haxa hak nahtxoko, tkatxhonkemà ro komo, amnye Khoryenkomo newakryenàr me rma haxa tehtxoho menye, karyhe roro xaxa tehtxoho kom hona ro tehtxoho menye.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Txemohtyo y, yaworon xaxa hutwamohsoye, Khoryenkomo, owya, àro yawo ron me oyesnàr horà. Àro ke, àro yawo ro rma haxa exko, anar me oyehutwanàr hona.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Kukukuthàyamo ryhe nawexenàmtxownà hamà, yaworo xaxa amna nhutwehe, kanyenhàr me tesnàr kom ke, yaworonohnà hoko rma àro wyaro kanyenhàr me tesnàr kom ke. Àro ke ryhe, khananàhtoho kom yawo rohra harha natxhe, nyamoro ha.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.