1 João 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVT
1 Khoryenkomo wya, rohokru me manatxhe, omnyamo, katxho me tehxatxhe. Noro hokru me xaxa mpànà tehxatxhe ha. Kxenye rma haxa nehxakon hamà, noro, kyàmkomo. Noro hokru me khutwahrany mak natxhe, yukryeka hon komo. Àsok tawro hana, noro hutwanyehnà ro me tesnàr kom ke hamà.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ronàhnàn komo y, amnye rma Khoryenkom hokru me rma tehxatxhe. Àsok hana tehxatxow ha, amnye. Uhutwahra rma hak tehxatxow hamà. Onà wyaro haxa thutwetxow hamà. Txesusu yomokàtxhe, noro wyaro rma rha tonyxem me tehxatxhe hampànà. Noro yehtxoho ryhe tenyatxhe harha. Àro ke, noro wyaro rma rha tonyxem me tehxatxhe hampànà.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Àro wyaro noro hona ro tehxatxow hamà. Àro ke, kanhàn kom hokonohnà ro me tehtxe. Txesusu wyaro haxa tehtxe. Noro ryhe, anhà hokonohnà ro me naha.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Kanhàn kom hokono ro me haxa kehtokonye, Khoryenkomo yanweknye ro me tehxatxow hamà. Àsok tawro hana. Kanhàn kom hoko kehtxoho komo rma, noro yanwehtoho me rma nay hamà.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Onà ryhe muhutwetxow hamà. Toto me nomokye, Txesusu, tàwya kanhànàthàyamo yowrà horà. Ehxenà ro me naha, noro yanhànà.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Noro yohà roro me kehtokonye, kanhàn kom hokohra tehxatxhe. Kanhàn kom hoko roro haxa kehtokonye ryhe, noro ywenyeke tehxatxow hamà. Noro hutwanyehnà ro me tehxatxow hamà.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Rohokru komo y, oyonkuhtohrany hak nahtxoko, anar komo. Enyhoru hokon me kehtokonye, enyhoru xaxa me tehxatxhe. Txesusu wyaro tehxatxhe. Enyhoru xaxa me naha, noro ha.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Kanhàn kom hoko roro kehtokony haxa ryhe, worokyamo yohà ymo mryenon me tehxatxhe. Monye ro rma, tanhàn hoko ehxahonhàr me naha, noro ymo. Àhoko roro rma naha. Àro ke ryhe, toto me nomokye, Khoryenkom muru, tàwya noro ymo àhoko roro exetxhàràtho yarymanàr horà.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Khoryenkom hokru me konurutxhenye ryhe, kanhàn kom hoko rorohra tehxatxhe. Àsok tawro hana, kàhnawonye roro Khoryenkom yonyhorunu yesnàr ke. Àro ke, kanhàn kom hokonohnà ro me rma haxa tehxatxhe, Khoryenkom hokru me enusah kaxe.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Onà wyaro ryhe Khoryenkom hokru komo thutwetxhe. Worokyamo yohà ymo mryenon komo xarha thutwetxhe. Enyhoru hokon mehra haxa tehtokonye ryhe, Khoryenkom hokru mehra natxow hamà. Towtà komo xehra haxa tehtokonye ryhe, noro hokru mehra natxow hamà.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Onà wyaro katxho rma, amnyehra onenytxatxhàyamo ryhe àro ha, osox ehtxoko katxho rma.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kayen heno wyarohra tehtxe. Towtànhàrà yotahay hatà, noro heno, anhà ymo mryenon me tesnàr ke. Àsok tawro hana netahay ha. Netahay hamà, atxke tesnàr ke, tanhàn hokono ro me tesnàr ke. Ewàt heno ryhe, enyhoru hokon me haxa nehxakonà. Àro ke netahaye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Rowtà komo y, oxehranye natxow hamà, yukryeka hon komo, Khoryenkom xanhànà ro komo. Oxehranye ehtxoho kom hoko rma, oseryehokahra rma ehtxoko.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Onà ryhe thutwetxow hamà. Àwayehpànà ro me harha kehtxoho komo thutwetxhe, kowtà komo xe kesnàr kom ke mak ha. Karyhe roro harha kehtxoho komo thutwetxhe, kowtà komo xe kesnàr kom ke. Towtà xanhàn kom haxa ryhe, twayehso roro rma natxhe, tàhnawonye.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Otahano ynye me natxhe, nyamoro ha, towtà xanhàn komo. Otahano ynye komo ryhe, karyhe roro harha natxhe, moxamo, katxhohnà ro me natxow hamà.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Kxenye rma haxa Txesus yehtxoho ryhe thutwetxhe, àwayehrà ke. Tano me ro rma wayehye, tàwya kukurunhonàr kom horà, kxenye rma haxa tesnàr ke mak ha. Àro wyaro rma rha, kowtà komo xe rma haxa tehtxe, kàwyam xarha. Twayehso ro rma haxa àxenye tehtxe, kàwyanye ukurunhonàr kom horà.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Àsok hana tehxorye tehxatxow ha. Tkatxhonke kehtokonye ryhe, kowtà komo yowakryeny me tehxorye tehxatxhe. Àkatxhomra kàwyanye xenyetxhenye rma, ewakryeny kom me tehxorye tehxatxhe. Àhnàn kom yawohra haxa kehtokonye, ewakryehranye rma kehtokonye, Khoryenkom xehra tehxatxow hamà.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Rohokru komo y, rowtà komo xe wehxaha, tawro marmahnà tehtxe. Tewakryetx xarha. Kowtà komo xe xaxa tehtxe.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Àro wyaro kowtà komo xe xaxa kehtokonye, yaworon xaxa hokru me tehutwetxow hamà. Oseryehpàn me rma haxa tehxatxhe, Khoryenkom hona.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Kowtà xano rma, anatoko atxke tehutwetxow hana. Atxke wahko hamà, tketxow hana, kàhnawonye. Atxke wahko hamà kanye rma, oseryehpàra rma tehxatxhe, kowtà komo xe kesnàr kom ke. Àsok tawro hana. Khutwatxehkanye ro kom me nay hamà, Khoryenkomo, kehutwatxho kom yoho rma haxa mak ha. Noro nhutwahtorà, ehxenà ro me rma haxa naha.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ronàhnàn komo y, kàhnawonye atxke wahko hamà, kanyehnà me haxa kehtokonye, towankaryhe rma haxa tehxatxow hamà, Khoryenkom yakoro kàrwonàmtoho kom hoko.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Apa y, uro ewakryeko, tketxow hamà, àwya. Noro ryhe koyukyatxhe. Kowakryetxhe, tàrwon yawo ro kesnàr kom ke, noro yano me àhoko roro kesnàr kom ke.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Onà wyaro ryhe nkehe, noro ha, kàwyanye. Romuru hona xenytxoko. Txesusu Kryestu hona rma xenytxoko, kehe, kàwyanye. Osox ehtxoko, kehe xarha. Àro wyaro kanyenhàr me ryhe naha, kàwyanye.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Noro rwon yawo ro kehtokonye, noro yohà roro me tehxatxhe. Kàhnawonye roro naha, noro ha. Tokato yàmye, kàwyanye. Àro hoye ro, kàhnawonye roro noro yehtxoho thutwetxow hamà.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.