1 João 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVI
1 Khoryenkomo wya, rohokru me manatxhe, omnyamo, katxho me tehxatxhe. Noro hokru me xaxa mpànà tehxatxhe ha. Kxenye rma haxa nehxakon hamà, noro, kyàmkomo. Noro hokru me khutwahrany mak natxhe, yukryeka hon komo. Àsok tawro hana, noro hutwanyehnà ro me tesnàr kom ke hamà.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ronàhnàn komo y, amnye rma Khoryenkom hokru me rma tehxatxhe. Àsok hana tehxatxow ha, amnye. Uhutwahra rma hak tehxatxow hamà. Onà wyaro haxa thutwetxow hamà. Txesusu yomokàtxhe, noro wyaro rma rha tonyxem me tehxatxhe hampànà. Noro yehtxoho ryhe tenyatxhe harha. Àro ke, noro wyaro rma rha tonyxem me tehxatxhe hampànà.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Àro wyaro noro hona ro tehxatxow hamà. Àro ke, kanhàn kom hokonohnà ro me tehtxe. Txesusu wyaro haxa tehtxe. Noro ryhe, anhà hokonohnà ro me naha.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Kanhàn kom hokono ro me haxa kehtokonye, Khoryenkomo yanweknye ro me tehxatxow hamà. Àsok tawro hana. Kanhàn kom hoko kehtxoho komo rma, noro yanwehtoho me rma nay hamà.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Onà ryhe muhutwetxow hamà. Toto me nomokye, Txesusu, tàwya kanhànàthàyamo yowrà horà. Ehxenà ro me naha, noro yanhànà.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Noro yohà roro me kehtokonye, kanhàn kom hokohra tehxatxhe. Kanhàn kom hoko roro haxa kehtokonye ryhe, noro ywenyeke tehxatxow hamà. Noro hutwanyehnà ro me tehxatxow hamà.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Rohokru komo y, oyonkuhtohrany hak nahtxoko, anar komo. Enyhoru hokon me kehtokonye, enyhoru xaxa me tehxatxhe. Txesusu wyaro tehxatxhe. Enyhoru xaxa me naha, noro ha.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Kanhàn kom hoko roro kehtokony haxa ryhe, worokyamo yohà ymo mryenon me tehxatxhe. Monye ro rma, tanhàn hoko ehxahonhàr me naha, noro ymo. Àhoko roro rma naha. Àro ke ryhe, toto me nomokye, Khoryenkom muru, tàwya noro ymo àhoko roro exetxhàràtho yarymanàr horà.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Khoryenkom hokru me konurutxhenye ryhe, kanhàn kom hoko rorohra tehxatxhe. Àsok tawro hana, kàhnawonye roro Khoryenkom yonyhorunu yesnàr ke. Àro ke, kanhàn kom hokonohnà ro me rma haxa tehxatxhe, Khoryenkom hokru me enusah kaxe.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Onà wyaro ryhe Khoryenkom hokru komo thutwetxhe. Worokyamo yohà ymo mryenon komo xarha thutwetxhe. Enyhoru hokon mehra haxa tehtokonye ryhe, Khoryenkom hokru mehra natxow hamà. Towtà komo xehra haxa tehtokonye ryhe, noro hokru mehra natxow hamà.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Onà wyaro katxho rma, amnyehra onenytxatxhàyamo ryhe àro ha, osox ehtxoko katxho rma.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kayen heno wyarohra tehtxe. Towtànhàrà yotahay hatà, noro heno, anhà ymo mryenon me tesnàr ke. Àsok tawro hana netahay ha. Netahay hamà, atxke tesnàr ke, tanhàn hokono ro me tesnàr ke. Ewàt heno ryhe, enyhoru hokon me haxa nehxakonà. Àro ke netahaye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Rowtà komo y, oxehranye natxow hamà, yukryeka hon komo, Khoryenkom xanhànà ro komo. Oxehranye ehtxoho kom hoko rma, oseryehokahra rma ehtxoko.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Onà ryhe thutwetxow hamà. Àwayehpànà ro me harha kehtxoho komo thutwetxhe, kowtà komo xe kesnàr kom ke mak ha. Karyhe roro harha kehtxoho komo thutwetxhe, kowtà komo xe kesnàr kom ke. Towtà xanhàn kom haxa ryhe, twayehso roro rma natxhe, tàhnawonye.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Otahano ynye me natxhe, nyamoro ha, towtà xanhàn komo. Otahano ynye komo ryhe, karyhe roro harha natxhe, moxamo, katxhohnà ro me natxow hamà.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Kxenye rma haxa Txesus yehtxoho ryhe thutwetxhe, àwayehrà ke. Tano me ro rma wayehye, tàwya kukurunhonàr kom horà, kxenye rma haxa tesnàr ke mak ha. Àro wyaro rma rha, kowtà komo xe rma haxa tehtxe, kàwyam xarha. Twayehso ro rma haxa àxenye tehtxe, kàwyanye ukurunhonàr kom horà.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Àsok hana tehxorye tehxatxow ha. Tkatxhonke kehtokonye ryhe, kowtà komo yowakryeny me tehxorye tehxatxhe. Àkatxhomra kàwyanye xenyetxhenye rma, ewakryeny kom me tehxorye tehxatxhe. Àhnàn kom yawohra haxa kehtokonye, ewakryehranye rma kehtokonye, Khoryenkom xehra tehxatxow hamà.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Rohokru komo y, rowtà komo xe wehxaha, tawro marmahnà tehtxe. Tewakryetx xarha. Kowtà komo xe xaxa tehtxe.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Àro wyaro kowtà komo xe xaxa kehtokonye, yaworon xaxa hokru me tehutwetxow hamà. Oseryehpàn me rma haxa tehxatxhe, Khoryenkom hona.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Kowtà xano rma, anatoko atxke tehutwetxow hana. Atxke wahko hamà, tketxow hana, kàhnawonye. Atxke wahko hamà kanye rma, oseryehpàra rma tehxatxhe, kowtà komo xe kesnàr kom ke. Àsok tawro hana. Khutwatxehkanye ro kom me nay hamà, Khoryenkomo, kehutwatxho kom yoho rma haxa mak ha. Noro nhutwahtorà, ehxenà ro me rma haxa naha.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ronàhnàn komo y, kàhnawonye atxke wahko hamà, kanyehnà me haxa kehtokonye, towankaryhe rma haxa tehxatxow hamà, Khoryenkom yakoro kàrwonàmtoho kom hoko.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Apa y, uro ewakryeko, tketxow hamà, àwya. Noro ryhe koyukyatxhe. Kowakryetxhe, tàrwon yawo ro kesnàr kom ke, noro yano me àhoko roro kesnàr kom ke.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Onà wyaro ryhe nkehe, noro ha, kàwyanye. Romuru hona xenytxoko. Txesusu Kryestu hona rma xenytxoko, kehe, kàwyanye. Osox ehtxoko, kehe xarha. Àro wyaro kanyenhàr me ryhe naha, kàwyanye.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Noro rwon yawo ro kehtokonye, noro yohà roro me tehxatxhe. Kàhnawonye roro naha, noro ha. Tokato yàmye, kàwyanye. Àro hoye ro, kàhnawonye roro noro yehtxoho thutwetxow hamà.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.