Isaías 28

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 घमंड का मुकुट जो एफ्राईम के मतवालों का है,
1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim, a flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale dos que são vencidos pelo vinho!
2 देखो, याहवेह के पास एक है जो शक्तिशाली और मजबूत है,
2 Eis que o Senhor vai enviar um homem valente e poderoso; este, com poder jogará tudo no chão, como chuva de pedras, como tormenta destruidora e como tempestade de águas impetuosas que transbordam.
3 एफ्राईम मतवालों के अहंकारी मुकुट को,
3 A orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim será pisada com os pés.
4 इसकी सुंदरता मुरझाया हुआ फूल,
4 A flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão: quando alguém põe os olhos nele, mal o apanha, já o devora.
5 उस दिन सर्वशक्तिमान याहवेह
5 Naquele dia, o será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
6 और जो न्याय-सिंहासन पर बैठा होता है
6 Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade.
7 पुरोहित और भविष्यद्वक्ता भी दाखमधु पीकर डगमगाते हैं,
7 Mas há outros que cambaleiam por causa do vinho e não podem ficar em pé por causa da bebida forte: os sacerdotes e os profetas. Cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ficar em pé por causa da bebida forte; estão confusos quando recebem uma visão, tropeçam quando proferem sentenças.
8 क्योंकि भोजन करने की जगह गंदगी से भरी हुई हैं
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômito, e não há lugar sem sujeira.
9 “किसको सिखाएं और किसको समझाएं?
9 Eles dizem: “A quem ele quer ensinar o conhecimento? E a quem ele quer explicar a mensagem? A crianças desmamadas e aos que acabaram de ser afastados do seio materno?
10 आज्ञा पर आज्ञा, आज्ञा पर आज्ञा,
10 Porque nos fala como a crianças, repetindo palavras e frases. Uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali.”
11 परमेश्वर इन लोगों को हकलाते हुए होंठों
11 Pois bem, por meio de lábios zombeteiros e de uma língua estranha o
12 जिन्होंने उन्हें इस प्रकार कहा,
12 ao qual ele disse: “Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.” Mas eles não quiseram ouvir.
13 तब उनके लिए याहवेह ने उनसे कहा:
13 Assim, a palavra do Senhor lhes será como a fala de crianças: palavras e frases repetidas, uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali. Isso para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
14 इस कारण हे ठट्ठा करनेवालो, याहवेह की बात सुनो,
14 Portanto, escutem a palavra do homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
15 क्योंकि तुमने कहा है, “हमने मृत्यु से एक वाचा बांधी है
15 Porque vocês dizem: “Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.”
16 इसलिये याहवेह यों कहते हैं:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 मैं न्याय को नाप की डोरी
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 मृत्यु से तुम्हारी वाचा टूट जाएगी;
18 A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
19 जितना तुम बढ़ोगे वह तुम्हें दबा देगी;
19 Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
20 किसी को फैलकर सोने के लिए बिछौना छोटा पड़ जाता है,
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
21 क्योंकि याहवेह उसी प्रकार खड़े हो जाएंगे जिस प्रकार वह पराज़ीम पर्वत पर खड़े हुए थे,
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
22 इसलिये अब ठट्ठा करनेवालों के समान मत बनो,
22 E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 ध्यान दो और सुनो सचेत हो जाओ;
23 Prestem atenção e ouçam a minha voz; estejam atentos e ouçam o meu discurso.
24 क्या बीज बोने वाले के लिए एक किसान भूमि को जोतता रहता है?
24 Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?
25 क्या वह इसे समतल नहीं बनाता और इसमें सौंफ उगाता,
25 Não! Pelo contrário, depois de ter nivelado a superfície, ele espalha o endro, semeia o cominho, planta o trigo nos sulcos, a cevada no devido lugar, e o centeio nas bordas.
26 क्योंकि उसे बताये गए हैं,
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 सौंफ की दंवरी पटरे से नहीं की जाती,
27 Porque não se debulha o endro com instrumento de trilhar, nem se passa roda de carro sobre o cominho, mas o endro é debulhado com uma vara e o cominho, com um pedaço de pau.
28 क्या दंवरी में रोटी के लिए अन्‍न को चूर-चूर किया जाता है;
28 O cereal é debulhado, mas o lavrador não o trilha sem parar; as rodas do carro passam por cima dele, mas os seus cavalos não esmagam os grãos.
29 इसे नियुक्त करनेवाला भी सर्वशक्तिमान याहवेह ही,
29 Também isso procede do ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.