Isaías 28
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA
1 घमंड का मुकुट जो एफ्राईम के मतवालों का है,
1 Ai da soberba coroa dos bêbados de Efraim e da flor caduca da sua gloriosa formosura que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale dos vencidos do vinho!
2 देखो, याहवेह के पास एक है जो शक्तिशाली और मजबूत है,
2 Eis que o Senhor tem certo homem valente e poderoso; este, como uma queda de saraiva, como uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que transbordam, com poder as derribará por terra.
3 एफ्राईम मतवालों के अहंकारी मुकुट को,
3 A soberba coroa dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 इसकी सुंदरता मुरझाया हुआ फूल,
4 A flor caduca da sua gloriosa formosura, que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale, será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão, o qual, em pondo nele alguém os olhos, mal o apanha, já o devora.
5 उस दिन सर्वशक्तिमान याहवेह
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para os restantes de seu povo;
6 और जो न्याय-सिंहासन पर बैठा होता है
6 será o espírito de justiça para o que se assenta a julgar e fortaleza para os que fazem recuar o assalto contra as portas.
7 पुरोहित और भविष्यद्वक्ता भी दाखमधु पीकर डगमगाते हैं,
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho e não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo.
8 क्योंकि भोजन करने की जगह गंदगी से भरी हुई हैं
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômitos, e não há lugar sem imundícia.
9 “किसको सिखाएं और किसको समझाएं?
9 A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Acaso, aos desmamados e aos que foram afastados dos seios maternos?
10 आज्ञा पर आज्ञा, आज्ञा पर आज्ञा,
10 Porque é preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 परमेश्वर इन लोगों को हकलाते हुए होंठों
11 Pelo que por lábios gaguejantes e por língua estranha falará o Senhor a este povo,
12 जिन्होंने उन्हें इस प्रकार कहा,
12 ao qual ele disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 तब उनके लिए याहवेह ने उनसे कहा:
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, se enlacem, e sejam presos.
14 इस कारण हे ठट्ठा करनेवालो, याहवेह की बात सुनो,
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 क्योंकि तुमने कहा है, “हमने मृत्यु से एक वाचा बांधी है
15 Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte e com o além fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque, por nosso refúgio, temos a mentira e debaixo da falsidade nos temos escondido.
16 इसलिये याहवेह यों कहते हैं:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 मैं न्याय को नाप की डोरी
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 मृत्यु से तुम्हारी वाचा टूट जाएगी;
18 A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o além não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, sereis esmagados por ele.
19 जितना तुम बढ़ोगे वह तुम्हें दबा देगी;
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará, porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites; e será puro terror o só ouvir tal notícia.
20 किसी को फैलकर सोने के लिए बिछौना छोटा पड़ जाता है,
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 क्योंकि याहवेह उसी प्रकार खड़े हो जाएंगे जिस प्रकार वह पराज़ीम पर्वत पर खड़े हुए थे,
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra estranha, e para executar o seu ato, o seu ato inaudito.
22 इसलिये अब ठट्ठा करनेवालों के समान मत बनो,
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já do Senhor, o Senhor dos Exércitos, ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 ध्यान दो और सुनो सचेत हो जाओ;
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 क्या बीज बोने वाले के लिए एक किसान भूमि को जोतता रहता है?
24 Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?
25 क्या वह इसे समतल नहीं बनाता और इसमें सौंफ उगाता,
25 Porventura, quando já tem nivelado a superfície, não lhe espalha o endro, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada, no devido lugar, ou a espelta, na margem?
26 क्योंकि उसे बताये गए हैं,
26 Pois o seu Deus assim o instrui devidamente e o ensina.
27 सौंफ की दंवरी पटरे से नहीं की जाती,
27 Porque o endro não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho se passa roda de carro; mas com vara se sacode o endro, e o cominho, com pau.
28 क्या दंवरी में रोटी के लिए अन्न को चूर-चूर किया जाता है;
28 Acaso, é esmiuçado o cereal? Não; o lavrador nem sempre o está debulhando, nem sempre está fazendo passar por cima dele a roda do seu carro e os seus cavalos.
29 इसे नियुक्त करनेवाला भी सर्वशक्तिमान याहवेह ही,
29 Também isso procede do Senhor dos Exércitos; ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.