2 Samuel 22

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब याहवेह ने दावीद को उनके शत्रुओं तथा शाऊल के आक्रमण से बचा लिया था, तब दावीद ने यह गीत याहवेह के सामने गाया:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 दावीद ने कहा:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 मेरे परमेश्वर, जिनमें मैं आसरा लेता हूं, मेरे लिए चट्टान हैं.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 “मैं दोहाई याहवेह की देता हूं, सिर्फ वही स्तुति के योग्य हैं,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 मृत्यु की लहरों में घिर चुका था;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 अधोलोक के तंतुओं ने मुझे उलझा लिया था;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “अपनी वेदना में मैंने याहवेह की दोहाई दी;
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 पृथ्वी झूलकर कांपने लगी,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 उनके नथुनों से धुआं उठ रहा था,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 उन्होंने आकाशमंडल को झुकाया, और उतर आए;
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 वह करूब पर चढ़कर उड़ गए;
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 उन्होंने अंधकार ओढ़ लिया, वह उनका छाता बन गया,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उनके सामने के तेज से
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 स्वर्ग से याहवेह ने गर्जन की,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 उन्होंने बाण छोड़े, और उन्हें बिखरा दिया.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 याहवेह की प्रताड़ना से,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “उन्होंने स्वर्ग से हाथ बढ़ा मुझे थाम लिया;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 उन्होंने मुझे मेरे प्रबल शत्रु से मुक्त किया,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 संकट के दिन उन्होंने मुझ पर आक्रमण कर दिया था,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 वह मुझे खुले स्थान पर ले आए;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “मेरी भलाई के अनुसार ही याहवेह ने मुझे प्रतिफल दिया है;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 मैं याहवेह की नीतियों का पालन करता रहा हूं;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 उनके सारे नियम मेरे सामने बने रहे;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 मैं उनके सामने निर्दोष बना रहा.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 इसलिये याहवेह ने मुझे मेरी भलाई के अनुसार ही प्रतिफल दिया है,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “सच्चे लोगों के प्रति आप स्वयं विश्वासयोग्य साबित होते हैं,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 वह, जो निर्मल है, उस पर अपनी निर्मलता प्रकट करते हैं,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 विनम्र व्यक्ति को आप छुटकारा प्रदान करते हैं,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 याहवेह, आप मेरे दीपक हैं;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 जब आप मेरी ओर हैं, तो मैं सेना से टक्कर ले सकता हूं;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “यह वह परमेश्वर हैं, जिनकी नीतियां खरी हैं:
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 क्योंकि याहवेह के अलावा कोई परमेश्वर है?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 वही परमेश्वर मेरे मजबूत आसरा हैं;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 उन्हीं ने मेरे पांवों को हिरण के पांवों के समान बना दिया है;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 वह मेरे हाथों को युद्ध की क्षमता प्रदान करते हैं;
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 आपने मुझे छुटकारे की ढाल दी है;
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 मेरे पांवों के लिए आपने चौड़ा रास्ता दिया है,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “मैंने अपने शत्रुओं का पीछा कर उन्हें नाश कर दिया है;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 मैंने उन्हें ऐसा पूरी तरह कुचल दिया
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 शक्ति से आपने मुझे युद्ध के लिए सशस्त्र बना दिया;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 आपने मेरे शत्रुओं को पीठ दिखाकर भागने पर विवश कर दिया, जो मेरे विरोधी थे.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 वे आशा ज़रूर करते रहे, मगर उनकी रक्षा के लिए कोई भी न आया.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 मैंने उन्हें पीसकर भूमि की धूल के समान बना दिया;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “आपने मुझे सजातियों के द्वारा उठाए कलह से छुटकारा दिया है;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 विदेशी मेरे सामने झुकते आए;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 विदेशियों का मनोबल जाता रहा;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “जीवित हैं याहवेह! धन्य हैं मेरी चट्टान!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 परमेश्वर, जिन्होंने मुझे प्रतिफल दिया मेरा बदला लिया,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 जो मुझे मेरे शत्रुओं से मुक्त करते हैं.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 इसलिये, याहवेह, मैं राष्ट्रों के सामने आपकी स्तुति करूंगा;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “अपने राजा के लिए वही हैं छुटकारे का खंभा;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.