2 Samuel 22
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB
1 जब याहवेह ने दावीद को उनके शत्रुओं तथा शाऊल के आक्रमण से बचा लिया था, तब दावीद ने यह गीत याहवेह के सामने गाया:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 दावीद ने कहा:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 मेरे परमेश्वर, जिनमें मैं आसरा लेता हूं, मेरे लिए चट्टान हैं.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “मैं दोहाई याहवेह की देता हूं, सिर्फ वही स्तुति के योग्य हैं,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 मृत्यु की लहरों में घिर चुका था;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 अधोलोक के तंतुओं ने मुझे उलझा लिया था;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “अपनी वेदना में मैंने याहवेह की दोहाई दी;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 पृथ्वी झूलकर कांपने लगी,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 उनके नथुनों से धुआं उठ रहा था,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 उन्होंने आकाशमंडल को झुकाया, और उतर आए;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 वह करूब पर चढ़कर उड़ गए;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 उन्होंने अंधकार ओढ़ लिया, वह उनका छाता बन गया,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 उनके सामने के तेज से
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 स्वर्ग से याहवेह ने गर्जन की,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 उन्होंने बाण छोड़े, और उन्हें बिखरा दिया.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 याहवेह की प्रताड़ना से,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “उन्होंने स्वर्ग से हाथ बढ़ा मुझे थाम लिया;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 उन्होंने मुझे मेरे प्रबल शत्रु से मुक्त किया,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 संकट के दिन उन्होंने मुझ पर आक्रमण कर दिया था,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 वह मुझे खुले स्थान पर ले आए;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “मेरी भलाई के अनुसार ही याहवेह ने मुझे प्रतिफल दिया है;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 मैं याहवेह की नीतियों का पालन करता रहा हूं;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 उनके सारे नियम मेरे सामने बने रहे;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 मैं उनके सामने निर्दोष बना रहा.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 इसलिये याहवेह ने मुझे मेरी भलाई के अनुसार ही प्रतिफल दिया है,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “सच्चे लोगों के प्रति आप स्वयं विश्वासयोग्य साबित होते हैं,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 वह, जो निर्मल है, उस पर अपनी निर्मलता प्रकट करते हैं,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 विनम्र व्यक्ति को आप छुटकारा प्रदान करते हैं,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 याहवेह, आप मेरे दीपक हैं;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 जब आप मेरी ओर हैं, तो मैं सेना से टक्कर ले सकता हूं;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “यह वह परमेश्वर हैं, जिनकी नीतियां खरी हैं:
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 क्योंकि याहवेह के अलावा कोई परमेश्वर है?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 वही परमेश्वर मेरे मजबूत आसरा हैं;
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 उन्हीं ने मेरे पांवों को हिरण के पांवों के समान बना दिया है;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 वह मेरे हाथों को युद्ध की क्षमता प्रदान करते हैं;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 आपने मुझे छुटकारे की ढाल दी है;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 मेरे पांवों के लिए आपने चौड़ा रास्ता दिया है,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “मैंने अपने शत्रुओं का पीछा कर उन्हें नाश कर दिया है;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 मैंने उन्हें ऐसा पूरी तरह कुचल दिया
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 शक्ति से आपने मुझे युद्ध के लिए सशस्त्र बना दिया;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 आपने मेरे शत्रुओं को पीठ दिखाकर भागने पर विवश कर दिया, जो मेरे विरोधी थे.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 वे आशा ज़रूर करते रहे, मगर उनकी रक्षा के लिए कोई भी न आया.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 मैंने उन्हें पीसकर भूमि की धूल के समान बना दिया;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “आपने मुझे सजातियों के द्वारा उठाए कलह से छुटकारा दिया है;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 विदेशी मेरे सामने झुकते आए;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 विदेशियों का मनोबल जाता रहा;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “जीवित हैं याहवेह! धन्य हैं मेरी चट्टान!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 परमेश्वर, जिन्होंने मुझे प्रतिफल दिया मेरा बदला लिया,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 जो मुझे मेरे शत्रुओं से मुक्त करते हैं.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 इसलिये, याहवेह, मैं राष्ट्रों के सामने आपकी स्तुति करूंगा;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “अपने राजा के लिए वही हैं छुटकारे का खंभा;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.