Jó 30

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “परन्तु अब जिनकी आयु मुझसे कम है, वे मेरी हँसी करते हैं,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 उनके भुजबल से मुझे क्या लाभ हो सकता था?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 वे दरिद्रता और काल के मारे दुबले पड़े हुए हैं,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 वे झाड़ी के आस-पास का लोनिया साग तोड़ लेते,
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 वे मनुष्यों के बीच में से निकाले जाते हैं,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 डरावने नालों में, भूमि के बिलों में,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 वे झाड़ियों के बीच रेंकते,
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 वे मूर्खों और नीच लोगों के वंश हैं
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 “ऐसे ही लोग अब मुझ पर लगते गीत गाते,
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 वे मुझसे घिन खाकर दूर रहते,
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 परमेश्वर ने जो मेरी रस्सी खोलकर मुझे दुःख दिया है,
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 मेरी दाहिनी ओर बाज़ारू लोग उठ खड़े होते हैं,
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 जिनके कोई सहायक नहीं,
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 मानो बड़े नाके से घुसकर वे आ पड़ते हैं,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 मुझ में घबराहट छा गई है,
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 “और अब मैं शोकसागर में डूबा जाता हूँ;
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 रात को मेरी हड्डियाँ मेरे अन्दर छिद जाती हैं
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 मेरी बीमारी की बहुतायत से मेरे वस्त्र का रूप बदल गया है;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 उसने मुझ को कीचड़ में फेंक दिया है,
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 मैं तेरी दुहाई देता हूँ, परन्तु तू नहीं सुनता;
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 तू बदलकर मुझ पर कठोर हो गया है;
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 तू मुझे वायु पर सवार करके उड़ाता है,
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 हाँ, मुझे निश्चय है, कि तू मुझे मृत्यु के वश में कर देगा,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 “तो भी क्या कोई गिरते समय हाथ न बढ़ाएगा?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 क्या मैं उसके लिये रोता नहीं था, जिसके दुर्दिन आते थे?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 जब मैं कुशल का मार्ग जोहता था, तब विपत्ति आ पड़ी;
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 मेरी अंतड़ियाँ निरन्तर उबलती रहती हैं और आराम नहीं पातीं;
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 मैं शोक का पहरावा पहने हुए मानो बिना सूर्य की गर्मी के काला हो गया हूँ।
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 मैं गीदड़ों का भाई
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 मेरा चमड़ा काला होकर मुझ पर से गिरता जाता है,
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 इस कारण मेरी वीणा से विलाप
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.