Jó 15
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVT
1 तब तेमानी एलीपज ने कहा
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “क्या बुद्धिमान को उचित है कि अज्ञानता के साथ उत्तर दे,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 क्या वह निष्फल वचनों से,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 वरन् तू परमेश्वर का भय मानना छोड़ देता,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 तू अपने मुँह से अपना अधर्म प्रगट करता है,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 मैं तो नहीं परन्तु तेरा मुँह ही तुझे दोषी ठहराता है;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “क्या पहला मनुष्य तू ही उत्पन्न हुआ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 क्या तू परमेश्वर की सभा में बैठा सुनता था?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 तू ऐसा क्या जानता है जिसे हम नहीं जानते?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 हम लोगों में तो पक्के बाल वाले और अति पुरनिये मनुष्य हैं,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 परमेश्वर की शान्तिदायक बातें,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 तेरा मन क्यों तुझे खींच ले जाता है?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 तू भी अपनी आत्मा परमेश्वर के विरुद्ध करता है,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 मनुष्य है क्या कि वह निष्कलंक हो?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 देख, वह अपने पवित्रों पर भी विश्वास नहीं करता,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 फिर मनुष्य अधिक घिनौना और भ्रष्ट है जो
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “मैं तुझे समझा दूँगा, इसलिए मेरी सुन ले,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 (वे ही बातें जो बुद्धिमानों ने अपने पुरखाओं से सुनकर
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 केवल उन्हीं को देश दिया गया था,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा से तड़पता है, और
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 उसके कान में डरावना शब्द गूँजता रहता है,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 उसे अंधियारे में से फिर निकलने की कुछ आशा नहीं होती,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 वह रोटी के लिये मारा-मारा फिरता है, कि कहाँ मिलेगी?
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 संकट और दुर्घटना से उसको डर लगता रहता है,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 क्योंकि उसने तो परमेश्वर के विरुद्ध हाथ बढ़ाया है,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 और सिर उठाकर और अपनी मोटी-मोटी
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 इसलिए कि उसके मुँह पर चिकनाई छा गई है,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 और वह उजाड़े हुए नगरों में बस गया है,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 वह धनी न रहेगा, और न उसकी सम्पत्ति बनी रहेगी,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 वह अंधियारे से कभी न निकलेगा,
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 वह अपने को धोखा देकर व्यर्थ बातों का भरोसा न करे,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 वह उसके नियत दिन से पहले पूरा हो जाएगा;
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 दाख के समान उसके कच्चे फल झड़ जाएँगे,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 क्योंकि भक्तिहीन के परिवार से कुछ बन न पड़ेगा,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 उनको उपद्रव का गर्भ रहता, और वे अनर्थ को जन्म देते है
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.