Jó 15

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तब तेमानी एलीपज ने कहा
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “क्या बुद्धिमान को उचित है कि अज्ञानता के साथ उत्तर दे,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 क्या वह निष्फल वचनों से,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 वरन् तू परमेश्वर का भय मानना छोड़ देता,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 तू अपने मुँह से अपना अधर्म प्रगट करता है,
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 मैं तो नहीं परन्तु तेरा मुँह ही तुझे दोषी ठहराता है;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “क्या पहला मनुष्य तू ही उत्पन्न हुआ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 क्या तू परमेश्वर की सभा में बैठा सुनता था?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 तू ऐसा क्या जानता है जिसे हम नहीं जानते?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 हम लोगों में तो पक्के बाल वाले और अति पुरनिये मनुष्य हैं,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वर की शान्तिदायक बातें,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 तेरा मन क्यों तुझे खींच ले जाता है?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 तू भी अपनी आत्मा परमेश्वर के विरुद्ध करता है,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 मनुष्य है क्या कि वह निष्कलंक हो?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 देख, वह अपने पवित्रों पर भी विश्वास नहीं करता,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 फिर मनुष्य अधिक घिनौना और भ्रष्ट है जो
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “मैं तुझे समझा दूँगा, इसलिए मेरी सुन ले,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 (वे ही बातें जो बुद्धिमानों ने अपने पुरखाओं से सुनकर
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 केवल उन्हीं को देश दिया गया था,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा से तड़पता है, और
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 उसके कान में डरावना शब्द गूँजता रहता है,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 उसे अंधियारे में से फिर निकलने की कुछ आशा नहीं होती,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 वह रोटी के लिये मारा-मारा फिरता है, कि कहाँ मिलेगी?
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 संकट और दुर्घटना से उसको डर लगता रहता है,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 क्योंकि उसने तो परमेश्वर के विरुद्ध हाथ बढ़ाया है,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 और सिर उठाकर और अपनी मोटी-मोटी
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 इसलिए कि उसके मुँह पर चिकनाई छा गई है,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 और वह उजाड़े हुए नगरों में बस गया है,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 वह धनी न रहेगा, और न उसकी सम्पत्ति बनी रहेगी,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 वह अंधियारे से कभी न निकलेगा,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 वह अपने को धोखा देकर व्यर्थ बातों का भरोसा न करे,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 वह उसके नियत दिन से पहले पूरा हो जाएगा;
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 दाख के समान उसके कच्चे फल झड़ जाएँगे,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 क्योंकि भक्तिहीन के परिवार से कुछ बन न पड़ेगा,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 उनको उपद्रव का गर्भ रहता, और वे अनर्थ को जन्म देते है
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.