Provérbios 4

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 “बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी चकचकी आगे ही लगी रहें।
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.