Provérbios 4
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA
1 हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 “बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी चकचकी आगे ही लगी रहें।
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.