Jó 6

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 फिर अय्यूब ने उत्तर देते हुए कहा,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “यदि मेरी पीड़ा को तौला जा सके
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 मेरी व्यथा समुद्र की समूची रेत से भी अधिक भारी होंगी।
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 सर्वशक्तिमान परमेश्वर के बाण मुझ में बिधे हैं और
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 तेरे शब्द कहने के लिये आसान हैं जब कुछ भी बुरा नहीं घटित हुआ है।
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 भोजन बिना नमक के बेस्वाद होता है
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 इस भोजन को छूने से मैं इन्कार करता हूँ।
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 “काश! मुझे वह मिल पाता जो मैंने माँगा है।
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 काश! परमेश्वर मुझे कुचल डालता
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 यदि वह मुझे मारता है तो एक बात का चैन मुझे रहेगा,
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 “मेरी शक्ति क्षीण हो चुकी है अत: जीते रहने की आशा मुझे नहीं है।
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 मैं चट्टान की भाँति सुदृढ़ नहीं हूँ।
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 अब तो मुझमें इतनी भी शक्ति नहीं कि मैं स्वयं को बचा लूँ।
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 “क्योंकि वह जो अपने मित्रों के प्रति निष्ठा दिखाने से इन्कार करता है।
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 किन्तु मेरे बन्धुओं, तुम विश्वासयोग्य नहीं रहे।
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 जब वे बर्फ से और पिघलते हुए हिम सा रूँध जाती है।
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 और जब मौसम गर्म और सूखा होता है
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 व्यापारियों के दल मरुभूमि में अपनी राहों से भटक जाते हैं
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 तेमा के व्यापारी दल जल को खोजते रहे
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 वे आश्वत थे कि उन्हें जल मिलेगा
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 अब तुम उन जलधाराओं के समान हो।
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 क्या मैंने तुमसे सहायता माँगी नहीं।
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 क्या मैंने तुमसे कहा कि शत्रुओं से मुझे बचा लो
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 “अत: अब मुझे शिक्षा दो और मैं शान्त हो जाऊँगा।
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 सच्चे शब्द सशक्त होते हैं
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 क्या तुम मेरी आलोचना करने की योजनाऐं बनाते हो
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 यहाँ तक कि तुम जुऐ में उन बच्चों की वस्तुओं को छीनना चाहते हो,
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 किन्तु अब मेरे मुख को पढ़ो।
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 अत:, अपने मन को अब परिवर्तित करो।
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 मैं झूठ नहीं कह रहा हूँ। मुझको भले
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.