Jó 24

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “सर्वशक्तिमान परमेश्वर क्यों नहीं न्याय करने के लिये समय नियुक्त करता है?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 “लोग अपनी सम्पत्ति के चिन्हों को, जो उसकी सीमा बताते है, सरकाते रहते हैं ताकि अपने पड़ोसी की थोड़ी और धरती हड़प लें!
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 अनाथ बच्चों के गधे को वे चुरा ले जाते हैं।
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 वे दीन जन को मजबूर करते है कि वह छोड़ कर दूर हट जाने को विवश हो जाता है,
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 “वे दीन जन उन जंगली गदहों जैसे हैं जो मरुभूमि में अपना चारा खोजा करते हैं।
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 गरीब लोग भूसा और चारा साथ साथ ऐसे उन खेतों से पाते हैं जिनके वे अब स्वामी नहीं रहे।
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 दीन जन को बिना कपड़ों के रातें बितानी होंगी,
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 वे वर्षा से पहाड़ों में भीगें हैं, उन्हें बड़ी चट्टानों से सटे हुये रहना होगा,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 बुरे लोग माता से वह बच्चा जिसका पिता नहीं है छीन लेते हैं।
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 गरीब लोगों के पास वस्त्र नहीं होते हैं, सो वे काम करते हुये नंगे रहा करते हैं।
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 गरीब लोग जैतून का तेल पेर कर निकालते हैं।
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 मरते हुये लोग जो आहें भरते हैं। वे नगर में सुनाई देती हैं।
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 “कुछ ऐसे लोग हैं जो प्रकाश के विरुद्ध होते हैं।
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 हत्यारा तड़के जाग जाया करता है गरीबों और जरुरत मंद लोगों की हत्या करता है,
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 वह व्यक्ति जो व्यभिचार करता है, रात आने की बाट जोहा करता है,
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 दुष्ट जन जब रात में अंधेरा होता है, तो सेंध लगा कर घर में घुसते हैं।
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 उन दुष्ट लोगों का अंधकार सुबह सा होता है,
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 “दुष्ट जन ऐसे वहा दिये जाते हैं, जैसे झाग बाढ़ के पानी पर।
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 जैसे गर्म व सूखा मौसम पिघलती बर्फ के जल को सोख लेता है,
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 दुष्ट मरने के बाद उसकी माँ तक उसे भूल जायेगी, दुष्ट की देह को कीड़े खा जायेंगे।
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 ऐसी स्त्री को जिसके बच्चे नहीं हो सकते, दुष्ट जन उन्हें सताया करते हैं,
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 बुरे लोग अपनी शक्ति का उपयोग बलशाली को नष्ट करने के लिये करते है।
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 सम्भव है थोड़े समय के लिये परमेश्वर शक्तिशाली को सुरक्षित रहने दे,
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 दुष्ट जन थोड़े से समय के लिये सफलता पा जाते हैं किन्तु फिर वे नष्ट हो जाते हैं।
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 “यदि ये बातें सत्य नहीं हैं तो
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.