Gênesis 10

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 नूह के पुत्र शेम, हाम, और येपेत थे। बाढ़ के बाद ये तीनों बहुत से पुत्रों के पिता हुए। यहाँ शेम, हाम और येपेत से पैदा होने वाले पुत्रों की सूची दी जा रही है:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 येपेत के पुत्र थे: गोमेर, मागोग, मादै, यावान, तूबल, मेशेक और तीरास।
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 गोमेर के पुत्र थे: अशकनज, रीपत और तोगर्मा
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 यावान के पुत्र थे: एलीशा, तर्शीश, कित्ती और दोदानी
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 भूमध्य सागर के चारों ओर तटों पर जो लोग रहने लगे वे येपेत के वंशज के ही थे। हर एक पुत्र का अपना अलग प्रदेश था। सभी परिवार बढ़े और अलग राष्ट्र बन गए। हर एक राष्ट्र की अपनी भाषा थी।
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 हाम के पुत्र थे: कूश, मिस्र, फूत और कनान।
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 कूश के पुत्र थे: सबा, हबीला, सबता, रामा, सबूतका।
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 कूश का एक पुत्र निम्रोद नाम का भी था। निम्रोद पृथ्वी पर बहुत शक्तिशाली व्यक्ति हुआ।
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 यहोवा के सामने निम्रोद एक बड़ा शिकारी था। इसलिए लोग दूसरे व्यक्तियों की तुलना निम्रोद से करते हैं और कहते है, “यह व्यक्ति यहोवा के सामने बड़ा शिकारी निम्रोद के समान है।”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 निम्रोद का राज्य शिनार देश में बाबुल, एरेख और अव्कद प्रदेश में प्रारम्भ हुआ।
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 निम्रोद अश्शूर में भी गया। वहाँ उसने नीनवे, रहोबोतीर, कालह और
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 रेसेन नाम के नगरों को बसाया। (रेसेन, नीनवे और बड़े शहर कालह के बीच का शहर है।)
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 मिस्रम (मिस्र) लूद, अनाम, लहाब, नप्तूह,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 पत्रूस, कसलूह और कप्तोर देशों के निवासियों का पिता था। (पलिश्ती लोग कसलूह लोगों से आए थे।)
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 कनान सीदोन का पिता था। सिदोन कनान का पहला पुत्र था। कनान, हित का भी पिता था।
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 और कनान, यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 हिव्वी, अकर्ी, सीनी,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 अर्बदी, समारी, हमाती लोगों का पिता था।
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 कनान लोगों का देश सीदोन से उत्तर में और दक्षिण में गरार तक, पश्चिम में अजा से पूर्व में सदोम और अमोरा तक, अदमा और सबोयीम से लाशा तक था।
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 ये सभी लोग हाम के वंशज थे। उन सभी परिवारों को अपनी भाषाएँ और अपने प्रदेश थे। वे अलग—अलग राष्ट्र बन गए।
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 शेम येपेत का बड़ा भाई था। शेम का एक वंशज एबेर हिब्रू लोगों का पिता था।
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 शेम के पुत्र एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद और अराम थे।
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 अराम के पुत्र ऊस, हूल, गेतेर और मश थे।
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 अर्पक्षद शेलह का पिता था।
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 एवेर के दो पुत्र थे। एक पुत्र का नाम पेलेग था। उसे यह नाम इसलिए दिया गया क्योंकि जीवन काल में धरती का विभाजन हुआ। दूसरे भाई का नाम योक्तान था।
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 योक्तान अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मावेत, येरह,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 यदोरवाम, ऊजाल, दिक्ला,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शवा,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 ओपोर हवीला और योबाब का पिता था। ये सभी लोग योक्तान की संतान हुए।
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 ये लोग मेशा और पूर्वी पहाड़ी प्रदेश के बीच की भूमि में रहते थे। मेशा सपारा प्रदेश की ओर था।
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 वे लोग शेम के परिवार से थे। वे परिवार, भाषा, प्रदेश और राष्ट्र की इकाईयों में व्यवस्थित थे।
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 नूह के पुत्रों से चलने वाले परिवारों की यह सूची है। वे अपने—अपने राष्ट्रो में बँटकर रहते थे। बाढ़ के बाद सारी पृथ्वी पर फैलने वाले लोग इन्हीं परिवारों से निकले।
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.