Números 26
hil (HIL) vs NVI
1 Pagkatapos sang kahalitan, nagsiling ang Ginoo kay Moises kag kay Eleazar nga anak ni Aaron nga pari,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “I-census ninyo ang bilog nga komunidad sang Israel suno sa ila pamilya—tanan nga nagaedad sing 20 ka tuig paibabaw nga makasarang sa pag-alagad bilang soldado sang Israel.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Gani nagpakighambal si Moises kag si Eleazar nga pari sa mga Israelinhon didto sa kapatagan sang Moab sa higad sang Suba sang Jordan malapit sa Jerico.
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Siling nila, “I-census ninyo ang mga tawo nga nagaedad sing 20 ka tuig paibabaw, suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Ang mga kaliwat ni Reuben, nga kamagulangan nga anak ni Jacob, amo ang mga pamilya ni Hanoc, Palu,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 Hezron, kag Carmi.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Reuben; 43,730 sila tanan.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Ang anak ni Palu amo si Eliab,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 kag ang mga anak ni Eliab amo sila ni Nemuel, Datan kag Abiram. Ining si Datan kag si Abiram amo ang mga pangulo sang komunidad nga nag-upod kay Kora sa pagrebelde sa Ginoo paagi sa pagkontra kay Moises kag kay Aaron.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Pero ginlamon sila sang duta upod kay Kora, kag ang 250 nila ka sumulunod nasunog sang kalayo. Kag ini nga hitabo nangin paandam sa mga Israelinhon.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Pero ang mga anak ni Kora wala nagkalamatay.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Ang mga kaliwat ni Simeon amo ang mga pamilya ni Nemuel, Jamin, Jakin,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zera, kag Shaul.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Simeon; 22,200 sila tanan.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Ang mga kaliwat ni Gad amo ang mga pamilya ni Zefon, Hagi, Shuni,
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni, Eri,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arod, kag Areli.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Gad; 40,500 sila tanan.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 — ausente —
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 — ausente —
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Ang mga kaliwat ni Perez amo ang pamilya ni Hezron kag ni Hamul.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Juda; 76,500 sila tanan.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Ang mga kaliwat ni Isacar amo ang mga pamilya ni Tola, Pua,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Jashub, kag Shimron.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Isacar; 64,300 sila tanan.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Ang mga kaliwat ni Zebulun amo ang mga pamilya ni Sered, Elon, kag Jaleel.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Zebulun; 60,500 sila tanan.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Ang mga kaliwat ni Jose naghalin sa iya duha ka anak nga si Manase kag si Efraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Ang mga kaliwat ni Manase amo ang mga pamilya ni Makir kag sang iya anak nga si Gilead.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Ang mga kaliwat ni Gilead amo ang mga pamilya ni Iezer, Helek,
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Asriel, Shekem,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 Shemida, kag Hefer.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Ang anak ni Hefer nga si Zelofehad wala sing anak nga lalaki, pero may mga anak siya nga babayi nga ang ila mga ngalan amo sila ni Mala, Noa, Hogla, Milca, kag Tirza.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Manase; 52,700 sila tanan.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Ang mga kaliwat naman ni Efraim amo ang mga pamilya ni Shutela, Beker, Tahan,
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 kag sa anak ni Shutela nga si Eran.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Efraim; 32,500 sila tanan. Ini nga mga pamilya nga naghalin kay Manase kag Efraim amo ang mga kaliwat ni Jose.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Ang mga kaliwat ni Benjamin amo ang mga pamilya ni Bela, Ashbel, Ahiram,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Shufam, kag Hufam.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Ang mga kaliwat ni Bela amo ang mga pamilya ni Ard kag Naaman.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Benjamin; 45,600 sila tanan.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Ang mga kaliwat ni Dan amo ang mga Shuhamnon.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Ang tanan nga kaliwat ni Dan mga Shuhamnon; kag 64,400 sila tanan.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Ang mga kaliwat ni Asher amo ang mga pamilya ni Imna, Ishvi, kag Beria.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Ang mga kaliwat ni Beria amo ang mga pamilya ni Heber kag ni Malkiel.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 (May anak nga babayi si Asher nga si Sera.)
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Asher; 53,400 sila tanan.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Ang mga kaliwat ni Naftali amo ang mga pamilya ni Jazeel, Guni,
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Jezer, kag Shilem.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Sila amo ang mga pamilya nga naghalin kay Naftali; 45,400 sila tanan.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Gani ang bug-os nga kadamuon sang mga lalaki nga Israelinhon nga gin-census 601,730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Dayon nagsiling ang Ginoo kay Moises,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “Partihon mo sa ila ang duta bilang ila palanublion suno sa kadamuon sang kada tribo.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Ang tribo nga madamo, partihi sing dako, kag ang tribo nga diutay partihi sing gamay.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 — ausente —
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 — ausente —
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Ang mga kaliwat ni Levi amo ang mga pamilya ni Gershon, Kohat kag Merari.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Kag sa ila naghalin ang mga pamilya ni Libni, Hebron, Mali, Mushi kag Kora.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 kag ang asawa ni Amram amo si Jokebed nga kaliwat man ni Levi. Natawo si Jokebed sa Egypt. Si Amram kag si Jokebed amo ang mga ginikanan ni Aaron, Moises, kag Miriam.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Si Aaron amo ang amay nila ni Nadab, Abihu, Eleazar, kag Itamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Pero napatay si Nadab kag si Abihu sang naggamit sila sang kalayo nga indi amo ang dapat nila gamiton sa ila paghalad sa Ginoo.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Ang kadamuon sang mga lalaki nga kaliwat ni Levi nga nagaedad sing isa ka bulan paibabaw 23,000. Wala sila ginlakip sa kabilugan nga kadamuon sang mga Israelinhon kay wala sila ginpartihan sa duta nga ginpanubli sang mga Israelinhon.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Amo ato tanan ang mga Israelinhon nga gin-census ni Moises kag ni Eleazar nga pari didto sa kapatagan sang Moab sa higad sang Jordan malapit sa Jerico.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Wala na sing may nabilin nga buhi sa mga nalakip sa nahauna nga census nga ginhimo ni Moises kag ni Aaron nga pari sa kamingawan sang Sinai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Kay nagsiling sadto ang Ginoo sa ila nga sigurado gid nga magkalamatay sila didto sa kamingawan, kag wala sing may makaluwas sa ila luwas lang gid kay Caleb nga anak ni Jefune kag kay Josue nga anak ni Nun.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.