Amós 2

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amo ini ang ginasiling sang Ginooparte sa Moab:
1 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Moab, não mudarei meu decreto. Porque queimou os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cal,
2 Gani pagasunugon ko ang Moab pati ang mabakod nga mga parte sang Keriot.
2 porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Cariot. No tumulto perecerá Moab, entre gritos de guerra e sons de trombeta.
3 Mapatay pati ang ila hari kag ang tanan niya nga mga opisyal.
3 Exterminarei o seu juiz e farei perecer com ele todos os chefes, diz o Senhor.
4 Amo ini ang ginasiling sang Ginooparte sa Juda:
4 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não mudarei meu decreto. Porque desprezaram a lei do Senhor e não observaram seus mandamentos, e porque se deixaram transviar por seus falsos deuses, que já seus pais tinham honrado,
5 Gani pagasunugon ko ang Juda pati ang mabakod nga mga parte sang Jerusalem.”
5 porei fogo a Judá, e ele devorará os palácios de Jerusalém.
6 Amo ini ang ginasiling sang Ginooparte sa Israel:
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Israel, não mudarei meu decreto. Porque vendem o justo por dinheiro, e o pobre por um par de sandálias,
7 Ginadaogdaog nila ang mga imol kag wala nila sila ginahatagan sang hustisya.
7 porque esmagam no pó da terra a cabeça do pobre, e transviam os pequenos, porque o filho e o pai dormem com a mesma jovem, o que é uma profanação do meu santo nome,
8 Nagatulog sila sa mga lugar nga ila ginasimbahan
8 porque se estendem ao pé de cada altar sobre vestes recebidas em penhor, e bebem no templo do seu Deus o vinho dos que foram multados.
9 Pero ako, ang ginhimo ko para sa ila nga mga taga-Israel,
9 E, todavia, fui eu que exterminei diante deles os amorreus, cuja estatura se igualava à dos cedros, e que eram fortes como os carvalhos; destruí seus frutos de cima e suas riquezas de baixo;
10 Ginpaguwa ko man ang mga katigulangan sang mga taga-Israel sa Egypt,
10 fui eu que vos tirei do Egito e vos conduzi, através do deserto, durante quarenta anos, para vos dar a posse da terra dos amorreus;
11 Ginpili ko pa gani ang iban sang ila mga kaliwat
11 suscitei profetas dentre os vossos filhos, e nazarenos dentre os vossos jovens; não é assim, filhos de Israel? - Oráculo do Senhor.
12 Pero ano ang inyo ginhimo?
12 Mas vós fizestes beber vinho aos nazarenos, e proibistes aos profetas que profetizassem.
13 Gani pamati kamo!
13 Pois bem! Eis que eu vos vou fazer ranger como um carro carregado de feno.
14 Gani bisan pa ang madasig magdalagan sa inyo indi makapalagyo,
14 Não haverá mais fuga possível para o homem ágil, o forte não encontrará mais sua força, o valente não salvará sua vida,
15 Bisan ang mga manugpana sa inaway magaisol.
15 o arqueiro não poderá resistir, nem o homem de pés ligeiros poderá escapar, nem o cavaleiro salvará sua vida,
16 Sa sina nga adlaw nga silutan ko kamo,
16 e o mais corajoso entre os valentes fugirá nu, naquele dia - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.