1 Crônicas 23

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sang tigulang na gid si David, ginhimo niya nga hari sang Israel ang iya anak nga si Solomon.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Ginpatipon niya ang tanan nga pangulo sang Israel, pati ang mga pari kag mga Levita.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Gin-isip ang mga Levita nga nagaedad 30 paibabaw, kag ang ila kadamuon 38,000.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Nagsiling si David, “Ang 24,000 sa ila magadumala sang mga buluhaton sa templo sang Ginoo, ang 6,000 magaalagad bilang mga opisyal kag mga hukom,
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 ang 4,000 magaalagad bilang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo, kag ang 4,000 pa gid magadayaw sa Ginoo paagi sa mga instrumento nga ginpahimo ko para sa sini nga buluhaton.”
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Ginpartida ni David sa tatlo ka grupo ang mga Levita, suno sa mga pamilya sang mga anak ni Levi nga sila ni Gershon, Kohat, kag Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Ang mga anak ni Gershon amo si Ladan kag si Shimei.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Si Ladan may tatlo ka anak nga lalaki nga sila ni Jehiel, ang pinakapangulosang ila pamilya, dayon si Zetam kag si Joel.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Amo ini sila ang mga pangulo sang mga pamilya ni Ladan.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 — ausente —
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 — ausente —
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Si Kohat may apat ka anak nga lalaki nga sila ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Ang mga anak nga lalaki ni Amram amo si Aaron kag si Moises. Ginseparar si Aaron kag ang iya mga kaliwat sa pagdedikar sang labing balaan nga mga butang, sa paghalad sang mga halad sa Ginoo, sa pag-alagad sa iya, kag sa pagbendisyon sa katawhan sa iya ngalan. Amo ini ang ila katungdanan hasta san-o.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Ang mga anak nga lalaki ni Moises nga alagad sang Dios nalakip sa mga Levita.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Ang iya mga anak nga lalaki amo si Gershom kag si Eliezer.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Ang isa sa mga anak nga lalaki ni Gershom amo si Shebuel nga pinakapangulo sang ila pamilya.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Si Eliezer may isa lang ka anak nga lalaki nga amo si Rehabia nga pinakapangulo sang ila pamilya. Madamo gid ang mga kaliwat ni Rehabia.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Ang isa sa mga anak nga lalaki ni Izhar amo si Shelomit nga pinakapangulo sang ila pamilya.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Ang mga anak nga lalaki ni Hebron amo sila ni Jeria, ang pinakapangulo sang ila pamilya, si Amaria ang ikaduha, si Jahaziel ang ikatatlo, kag si Jekameam ang ikaapat.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Ang mga anak nga lalaki ni Uziel amo si Micas, ang pinakapangulo sang ila pamilya, kag si Ishia ang ikaduha.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Ang mga anak nga lalaki ni Merari amo si Mali kag si Mushi. Ang mga anak nga lalaki ni Mali amo si Eleazar kag si Kish.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Napatay si Eleazar nga wala gid sang anak nga lalaki kundi mga babayi lang. Ini sila ginpangasawa sang ila mga pakaisa nga mga anak ni Kish.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Si Mushi may tatlo ka anak nga lalaki nga sila ni Mali, Eder, kag Jeremot.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Amo ini sila ang mga kaliwat ni Levi suno sa mga pangulo sang ila mga pamilya. Nalista ang tagsa nila ka ngalan. Ang kada isa sa ila dapat nagaedad 20 ka tuig paibabaw para makaalagad sa templo sang Ginoo.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Nagsiling si David, “Ginhatagan kita sang Ginoo, ang Dios sang Israel, sang kalinong kag magaestar siya sa Jerusalem hasta san-o.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Karon, indi na kinahanglan sang mga Levita nga magdala-dala pa sang Tolda nga Simbahan kag sang mga kagamitan sini.”
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Suno sa katapusan nga sugo ni David, ang tanan nga Levita nga nagaedad 20 ka tuig paibabaw ginlista para mag-alagad.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Ang katungdanan sang mga Levita amo ang pagbulig sa mga pari nga mga kaliwat ni Aaron sa pag-alagad sa templo sang Ginoo. Sila ang magaatipan sang mga ugsaran sang templo kag sang mga kuwarto sa kilid, kag sila man ang magabulig sa mga seremonya sang pagpakatinlo kag sang iban pa nga buluhaton sa templo sang Dios.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 Sila man ang gintugyanan sa balaan nga tinapay nga ginaplastar sa lamisa, sa harina para sa mga halad nga regalo, sa tinapay nga wala sing inugpahabok, kag sa iban pa nga ginaluto kag ginamiksla. Sila man ang gintugyanan sa pagkilo kag sa pagtakos sang tanan nga halad.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 Ila man katungdanan ang pagtindog kada aga kag kada gab-i sa templo sa pagpasalamat kag sa pagdayaw sa Ginoo.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Sila man ang magabulig sa paghalad sa Ginoo sang mga halad nga ginasunog sa mga Adlaw nga Inugpahuway, sa Piesta sang Pag-umpisa sang Bulan, kag sa iban pa nga natalana nga mga piesta. May mga pagsulundan kon pila ka Levita ang magahimo sini nga buluhaton kag kon paano nila ini himuon.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Gani ginhimo sang mga Levita ang ila katungdanan sa pag-atipan sang Tolda nga Ginapakigkitaan kag sa Balaan nga Lugar, kag sa pagbulig sa ila mga paryente nga mga pari nga kaliwat ni Aaron sa pag-alagad sa templo sang Ginoo.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.