1 Crônicas 23
hil (HIL) vs ARIB
1 Sang tigulang na gid si David, ginhimo niya nga hari sang Israel ang iya anak nga si Solomon.
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 Ginpatipon niya ang tanan nga pangulo sang Israel, pati ang mga pari kag mga Levita.
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Gin-isip ang mga Levita nga nagaedad 30 paibabaw, kag ang ila kadamuon 38,000.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 Nagsiling si David, “Ang 24,000 sa ila magadumala sang mga buluhaton sa templo sang Ginoo, ang 6,000 magaalagad bilang mga opisyal kag mga hukom,
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 ang 4,000 magaalagad bilang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo, kag ang 4,000 pa gid magadayaw sa Ginoo paagi sa mga instrumento nga ginpahimo ko para sa sini nga buluhaton.”
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 Ginpartida ni David sa tatlo ka grupo ang mga Levita, suno sa mga pamilya sang mga anak ni Levi nga sila ni Gershon, Kohat, kag Merari.
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 Ang mga anak ni Gershon amo si Ladan kag si Shimei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Si Ladan may tatlo ka anak nga lalaki nga sila ni Jehiel, ang pinakapangulosang ila pamilya, dayon si Zetam kag si Joel.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 Amo ini sila ang mga pangulo sang mga pamilya ni Ladan.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 Si Kohat may apat ka anak nga lalaki nga sila ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Ang mga anak nga lalaki ni Amram amo si Aaron kag si Moises. Ginseparar si Aaron kag ang iya mga kaliwat sa pagdedikar sang labing balaan nga mga butang, sa paghalad sang mga halad sa Ginoo, sa pag-alagad sa iya, kag sa pagbendisyon sa katawhan sa iya ngalan. Amo ini ang ila katungdanan hasta san-o.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 Ang mga anak nga lalaki ni Moises nga alagad sang Dios nalakip sa mga Levita.
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 Ang iya mga anak nga lalaki amo si Gershom kag si Eliezer.
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 Ang isa sa mga anak nga lalaki ni Gershom amo si Shebuel nga pinakapangulo sang ila pamilya.
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 Si Eliezer may isa lang ka anak nga lalaki nga amo si Rehabia nga pinakapangulo sang ila pamilya. Madamo gid ang mga kaliwat ni Rehabia.
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 Ang isa sa mga anak nga lalaki ni Izhar amo si Shelomit nga pinakapangulo sang ila pamilya.
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 Ang mga anak nga lalaki ni Hebron amo sila ni Jeria, ang pinakapangulo sang ila pamilya, si Amaria ang ikaduha, si Jahaziel ang ikatatlo, kag si Jekameam ang ikaapat.
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Ang mga anak nga lalaki ni Uziel amo si Micas, ang pinakapangulo sang ila pamilya, kag si Ishia ang ikaduha.
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 Ang mga anak nga lalaki ni Merari amo si Mali kag si Mushi. Ang mga anak nga lalaki ni Mali amo si Eleazar kag si Kish.
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Napatay si Eleazar nga wala gid sang anak nga lalaki kundi mga babayi lang. Ini sila ginpangasawa sang ila mga pakaisa nga mga anak ni Kish.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 Si Mushi may tatlo ka anak nga lalaki nga sila ni Mali, Eder, kag Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 Amo ini sila ang mga kaliwat ni Levi suno sa mga pangulo sang ila mga pamilya. Nalista ang tagsa nila ka ngalan. Ang kada isa sa ila dapat nagaedad 20 ka tuig paibabaw para makaalagad sa templo sang Ginoo.
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 Nagsiling si David, “Ginhatagan kita sang Ginoo, ang Dios sang Israel, sang kalinong kag magaestar siya sa Jerusalem hasta san-o.
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 Karon, indi na kinahanglan sang mga Levita nga magdala-dala pa sang Tolda nga Simbahan kag sang mga kagamitan sini.”
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 Suno sa katapusan nga sugo ni David, ang tanan nga Levita nga nagaedad 20 ka tuig paibabaw ginlista para mag-alagad.
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 Ang katungdanan sang mga Levita amo ang pagbulig sa mga pari nga mga kaliwat ni Aaron sa pag-alagad sa templo sang Ginoo. Sila ang magaatipan sang mga ugsaran sang templo kag sang mga kuwarto sa kilid, kag sila man ang magabulig sa mga seremonya sang pagpakatinlo kag sang iban pa nga buluhaton sa templo sang Dios.
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 Sila man ang gintugyanan sa balaan nga tinapay nga ginaplastar sa lamisa, sa harina para sa mga halad nga regalo, sa tinapay nga wala sing inugpahabok, kag sa iban pa nga ginaluto kag ginamiksla. Sila man ang gintugyanan sa pagkilo kag sa pagtakos sang tanan nga halad.
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 Ila man katungdanan ang pagtindog kada aga kag kada gab-i sa templo sa pagpasalamat kag sa pagdayaw sa Ginoo.
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 Sila man ang magabulig sa paghalad sa Ginoo sang mga halad nga ginasunog sa mga Adlaw nga Inugpahuway, sa Piesta sang Pag-umpisa sang Bulan, kag sa iban pa nga natalana nga mga piesta. May mga pagsulundan kon pila ka Levita ang magahimo sini nga buluhaton kag kon paano nila ini himuon.
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 Gani ginhimo sang mga Levita ang ila katungdanan sa pag-atipan sang Tolda nga Ginapakigkitaan kag sa Balaan nga Lugar, kag sa pagbulig sa ila mga paryente nga mga pari nga kaliwat ni Aaron sa pag-alagad sa templo sang Ginoo.
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.