Romanos 3

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eta ela lam, daid atuil Yahudi man in sunat tam, in ontong ngi saa la? Bet mi nangan noan, atuil Yahudi las haup mamo dui nol banan dui, deng atuil Yahudi lo kas, ta lo?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Baktebes! Daid atuil Yahudi kam, muik in ontong se dasi mamo. Laih hmunan na, undeng Ama Lamtua Allah bel atuil Yahudi las osa, le dul Un in Teka-teka ngas nol dohas babanan.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Tiata elola? Bet mi nangan noan, Ama Lamtua tao nal muid asa man Un in aa son na lo, undeng muik atuil Yahudi dehe, man parsai Un lo, ta lo?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Ela lo! Ta totoang atuil in se apan-kloma kia daid atuil in nole-lilung kon, Ama Lamtua sii man aa in toma ngas tutungus! Nangan, ta dulan ne Buk Niu ka deng Ama Lamtua apa ka noan,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Mo eta kit daek kula kam, na man tulu langa dui bel totoang atuli li noan, asa man Ama Lamtua in tao ka, meman toma. Eta ela lam, kit le aa elola? Kit le aa noan, Ama Lamtua hukung kita lam, lolo lo ke? (Ta muik atuli deeh aa ela.)
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Ela loo! Eta Ama Lamtua hukung kita lam, Un kula lo. Ta Un muik hak le hukung totoang in daek kula-sala se apan-kloma ki ngias.
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Eta auk in nole-lilung ngi tao Ama Lamtua in muun-tes sa le lapa tapnaeng ngam, tasao le Ama Lamtua hukung auk nabale lia? Eta auk tulu-balang Un in muun-tes sa ela son nam, tasao le Un pres auk in nuli kia, hidim nutus auk dasi li noan, asa man auk in tao na kula kia?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Ela deken! Ta eta muid in nangan ela ka lam, mi daek muid atuli li in teka, man noan, “Nang le kit daek daat tas mamo dui, le halin banan nas kon mamo dui pait!” Atuil in aa ela ka, tom in hukung ngam, toma. Mo muik atuli aa le tao didaan auk ngalang ngi noan, auk tui atuli las ela.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Tiata elola? Mi nangan noan kit atuil Yahudi li banan dui deng atuil Yahudi lo ngas se? Ela lo! Ta auk tulu bel mi son noan, atuil Yahudi tam atuil Yahudi lo kon, totoang atuli li kula.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Lole dulan son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Muik atuli in nangan taan baktetebes deng Ama Lamtua lo.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Oen totoang sisa son deng lalan in nuil lolo ka.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Oen in aa ka bui hoso,
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 Oen bahan nas suma taan in lote-pisun atuli,
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Oen lii tatahan in keo atuli lo.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Oen laok se ola lam,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Oen in nuli ka muik in mole-dame lo,
17 desconheceram o caminho da paz.
18 Oen keeh nal apan nas lo,
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Deng in teka-teka nias sam kit tana noan, muik tahan atuli mes lo kon se apan-kloma kia, man toma. Nol kit kon tanan nol langa son noan, totoang in dul ne Buk Niu ka deng Atorang na ngas hai bus atuil Yahudi las, man sium Atorang nas son.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Tiata muik atuli mes lo kon, man tek nal noan, “Ama Lamtua noken auk noan, atuil in dalen lolo, lole auk lako-daek muid Un Atorang ngas totoang son.” Undeng Ama Lamtua Atorang ngas man tulu bel noan, kit totoang tao kula saol Una.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Nangan taan Ama Lamtua lalan in sai bel kit le halin babanan pait nol Una ka lo deken. Ta kit babanan nol Una, undeng kit in lako-daek muid Un Atorang nga ka lo. Un Atorang nga esa man dul ela, nol Un mee-baah hmunan nuas kon tek ela ne, Ama Lamtua Buk Niu ka.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Ama Lamtua Allah noken kit noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una, se dedeng kit in parsai se Yesus Kristus sa. Un huil sila lo, ta Un tao ela bel totoang atuil man in parsai se Yesus sas.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Ta totoang atuli li tao kula. Tiata muik atuli mes lo kon man tao apa ka le babanan pait nol Ama Lamtua, undeng oen in tao ka tatai nol asa man Ama Lamtua in koma ka lo.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ela kon no, Ama Lamtua Allah esa man tulu Un dalen banan na, nol nutus noan, kit muik in kula lo son. Un sium kit ela, undeng Yesus Kristus sui nal kit son deng kit in kula-sala ngas.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 — ausente —
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 — ausente —
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Tiata elola? Bet mi nangan noan, mi boel bahan tuan, undeng Ama Lamtua sium mi son, ta lo? Tam mi le tulu Atorang mesa, man tao mi le babanan nol Ama Lamtua la? Mi bali le Ama Lamtua sium mia, undeng mi in daek dais banan muid Atorang nga ka le? Loo! Ta Ama Lamtua Allah sium kita, undeng kit in parsai se Yesus sa. Na sii!
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Undeng na le halas ni kit taan son noan: atuli li haup in babanan nol Ama Lamtua, undeng oen in tao muid Un Atorang nga ka sii lo, molam undeng oen in parsai se Una ka.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Elam auk le keket elia: Ama Lamtua Allah suma sium atuil Yahudi las siis se? Tamlom Un sium atuil Yahudi lo kas kon na? In toma ka, Un sium oen totoang.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Ta Ama Lamtua Allah na mo suma mes sii. Nol suma muik lalan mes sii man Un simun le kit atuli li haup in babanan pait nol Una. Na undeng kit in parsai se Kristus sa. Lalan na ka, taung atuil Yahudi nol atuil Yahudi lo kas kon.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Tiata auk le keket elia: eta kit parsai se Kristus sam, na kose soleng Ama Lamtua Atorang ngas se? Loo! Ta kit in parsai se Kristus sa, man tao Un Atorang ngas le daid inu.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.