Mateus 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yahuda hua Peres nol Sera (oen inan na, ngala Tamar),
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram hua Aminadab,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmun hua Boas (Boas ina ka, ngala Rahab),
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 — ausente —
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 — ausente —
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 — ausente —
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 — ausente —
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 — ausente —
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 — ausente —
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 — ausente —
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Tiata kilan deng Abraham lako pes Daud tam, bataꞌ hngul aat; hidim kilan deng Daud lako pes oen tom in soleng lakos se Babilon na, bataꞌ hngul aat; nol kilan deng Babilon lako pes in hua Kristus sa lam, bataꞌ hngul aat kon.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Dehet deng Maria in hua Yesus sa elia:
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Nikit Yusuf taan haup noan Maria behe son kon, un le tao nutus oen duas in kom apa ka. Mo Yusuf na mo dalen na niu, tiata un dai tao nahmaeng Maria se atuil hut mamo sila lo. Molam un le tao nutus oen duas in kom apa na ete-ete.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Duman mesan na, Yusuf nini le nangan lako-pait kon, un natloa. Se in natloa na dalen, un ngat net Ama Lamtua Allah ima-ii deng sorga maa tek un elia, “Hoe Yusuf! Ku niam laih Daud in hua-koet. Ku lii-tiud in saap nol Maria deken. Ta aan in ne un tain na dalen na ka, Ama Lamtua Koo Niu ka in tao.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Mam Maria hua tana-ana biklobe mesa. Hidim ku musti ngali Un ngala ka, Yesus, ta mam Un man bel boa-blingin Ama Lamtua Allah atulin nas deng oen in kula-sala ngas.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Dais ni mam daid ela, undeng Ama Lamtua Allah tek meman son deng lolo hmunan nua. Un pake mee-baah Yesaya la, le dul noan,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Mi hii ke! Mam muik tana-bihatang mesa, haat-ana nabale,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Yusuf natloa hidi ela kon, un nahkitu. Hidim un daek muid Ama Lamtua Allah in teka ka. Un sium Maria le daid un sapa,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 mo un niin nakbua nolan banansila el atuil in saap son na lo, didiin Maria hua hidi Tana-ana ka. Maria hua hidi Tana-ana na kon, Yusuf ngali ngala, Yesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.