Mateus 17
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Hidi nal lelo eneng kon, Yesus haman Petrus, Yakobus nol un palin Yuhanis, le oen leo-leo lakos sakes se leten tene mes dapas, halin oen siis se las.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Lius se leten na dapas kon, oen ngat tam Yesus tuladang nga kisa son. Un sila ka kaloe, banansila el lelo ka, nol Un kai-batu las daid muti kaloeꞌ.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Suknahkitu lam, oen ngat net Un nahdeh nol upung Elia nol upung Musa.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Kon Petrus nangan hapun lo, didiin un aa dadahut noan, “Papa! Se nia lam, kaim nataka kam banan isi! Tiata banan dui ka, kaim koet hlepe tilu. Mes bel Papa, mes bel upung Musa, nol mesan na pait bel upung Elia.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Petrus aa mamaus ela lam, suknahkitum nopen niu maa bua one. Kon oen tilus herang-herang, oen kon ming fala mes puti deng nopen na tek noan, “Hii ke! Yesus nia mo, Auk anang in namnau ka. Un tao Auk daleng ngi kolo tutungus. Hii-ming babanan se Una le!”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Ming ela kon, ima-ii las lii isi, didiin oen leas hokobang.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Mo Yesus maa huud oen le tekas noan, “Hoe! Hangu. Lii deken!”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Tiata oen botas bon nas, mo oen net atuil didang se na lo, suma Yesus sii.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Hidi na kon, oen nius deng leten na. Kon Yesus kaing oen noan, “Asa man mi in neta apin na, tek atuil deken le! Ta Au, Atuling Baktetebes sia, musti mateng muna le. Hidim eta Auk nuling pait son, halas-sam mi bisa tek atuli.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Kon oen ketan Un noan, “Paap niam meman Kristus, mo upung Elia ne ola ka? Ta guru agama las tui noan, upung Elia musti maa muna le, halas-sam Kristus maa. Mo muid Papa lam, elola la?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Yesus situs noan, “Meman toma. Upung Elia musti maa muna, le halin sai lalan bel Kristus.
11 Ele respondeu:
12 Molam hii babanan ne! Upung Elia maa son, mo atuli li tanan lo. Oen tao sus una, muid oen in koma ka. Ela kon, mam oen tao sus Au, Atuling Baktetebes sia.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ming hidi ela halas-sam oen tana noan, upung Elia man Yesus in teka na, mo Yuhanis in Sarain Atuli ka.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Yesus nol Un ima-ii las pait kon, oen tutnaal atuli hut mamo, natang one. Kon muik blalan biklobeng mes maa hai buku ka, le nodan tulung se Yesus noan,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 “Tuang! Namnau auk anang ngu tia! Ta un iil nuin laen, tiata un bosor isi. Eta ili la maa kam, un naih taam lako ui dalen, lo son nam ai dalen. Tulung kaim tia Tuang!
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Auk nolan lako se Tuang ima-ii las son, mo oen tao banan nalan lo.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ming ela kon, Yesus baet Un ima-ii las noan, “Hoeh! Mi niam lai-lisin son! Auk tui mi tutungus son, mo mi nangan taan babanan lo bii nabale. Nol mi kon parsai Auk baktetebes lo! Auk musti keeh nol mi didiin bling pait ta? Kil nol tana-ana na maa se nia!”
17 Jesus respondeu:
18 Ta oen kil belen tana-ana ka, kon nam Un nulut puting uikjale ka deng tana-ana na. Tiata nol na kon, un banan meman.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Hidi deng na, le Yesus nol Un ima-ii las siis kon, oen ketan Un noan, “Papa! Tasao le kaim nulut puting nal uikjale na lo kia?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Yesus situs noan, “Mi nulut puting nal uikjale na lo, lole mi parsai baktetebes lo kam. Nangan ne! Eta mi parsai baktetebes se Au, suma ana bubuit banansila el kai beas ana blutu mes tuun kon, mi prenta nal leten mes noan, ‘Hoe leten! Lako seda se nua!’ Lam taon elola ko un lako seda se nua. Ta mi tao nal asa tuun, sadi mi parsai baktetebes se Ama Lamtua.
20 Jesus respondeu:
21 [Molam hii babanan! Uikjale kas meman daat isi. Ta mi musti kohe-kanas nol telang, le nodan tulung se Ama Lamtua, lo kam mi nulut puting nal uikjale tuladang ela lo.”]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Oe mesan na, Yesus nol Un ima-ii las nakbua se propinsi Galilea. Kon Un tekas noan, “Nesang lo ka kam, oen le hee Auk lakong se atuil didang.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Hidim oen keo tele Au, Atuling Baktetebes nia. Meman Auk mateng, mo bingin dua ka lam, Auk nuling pait.”
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Dedeng Yesus nol Un ima-ii las lakos se kota Kapernaum kon, atuil in sium bea ngas maa ketan Petrus noan, “Mi gurun na baen Um in Kohe-kanas Tene ka bea la, tam lo ka?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Kon Petrus siut noan, “Aeh, baen!”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Petrus siut noan, “Deng atuil didang!”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Ela kon nol Um in Kohe-kanas Tene ka bea la. Mo kit tao atuil in sium bea ngas le komali deken tia. Tiata banan dui ka, ku laok ngain ikan se tubu kua. Ku ngain nal ikan hmunan na lam, ngaing un baha ka. Tiam ku haup duit lil-muti mes se la. Hidim pake duit na le laok baen kit duat bea la. Ta duit na nol taung kit duat son na.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.