Marcos 13
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT
1 Hidi na kon, Yesus nol Un ima-ii las lakos nang soleng Um in Kohe-kanas Tene ka. Se oras oen in puit lakos sa, ima-ii las at mes tulu Um in Kohe-kanas sa, le tek noan, “Papa! Olan Paap ngat ti le! Um ni leko ana lo! Oen toed baut tene kias leko-leko!”
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Mo Yesus situn noan, “Um ni meman leko ana lo! Mo nesang lo kam, oen tao lean nuli baut nias totoang.”
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Hidi kon, Yesus nol atuil in muid Una ngas lakos se leten Saitun nua, le oen daad se maan in saol nol Um in Kohe-kanas Tene ka. Kon nam Un ima-ii las at aat maas, le oen siis nahdeh nol Una. Atuil at aat nas, Petrus, Yakobus, Yuhanis, nol Anderias.
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 Oen keket Un noan, “Papa! Olan tek ulang Paap in aa apin na le. Bling halas-sam dedeng na maa lisu la? Nol un tada-tada las elola la?”
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 Kon Yesus situs noan, “Sadi mi doh babanan le tom in nole-lilung deken.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 Ta mam muik atuli mamo maas teh kalas, le tek noan, ‘Auk niam Kristus, Atuling man Ama Lamtua Allah tulu meman son deng lolo hmunan nua ka’. Hidim oen kon nole-lilung atuli mamo.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 Eta mi net atuli hote-dait apa, tamlom mi ming dehet noan, muik in hote-dait apa ne ola-ola lam, lii deken. Ta in banansila ela ngas musti daid muna, mo leol kiamat ta maa lius lo bii.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 Mam ngala mes hote-dait nol ngaal tenga las. Nusa mes kon hote-dait nol nusang tenga las. Muik lul-beko se ola-ola. Oras lubu ka kon muun isi! Nias totoang daid tada-taad banansila el bihata in tain iil le hua ka.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 Tiata, mi musti doh babanan ne! Ta mam oen maa daek mi le pel nol mi lakom se maan in nehan dais agama ngas. Nol oen diku-puang mi se uma-um in kohe-kanas sas dalen. Hidim oen kon but mi le kil nol mi lakom se atuil in kil prenta ngas, undeng mi in muid Au kia. Mo mi pake dola na, le halin nahdeh oen deng Au.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 Ta Ama Lamtua atulin nas musti laok tek Auk Dehet Dais Banan nia, bel totoang ngaal in ne apan-kloma ki ngias muna le, halas-sam leol kiamat ta maa.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 Nangan noo! Eta oen but mi le kil nol mi lakom se maan in nehan dasi ngas sam, mi nangan le lii deken noan, ‘Hidim auk aa elola? Tamlom, auk siut elola?’ Ta eta un oras sa maa lius son nam, mi aa muid asa man Ama Lamtua Allah Koo Niu ka, in tek mia ka tukun.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 Eta se um-elan mes dalen atuli mes parsai se Au lam, mam un kaak-palin nas esan nuting lalan le keo una. Nol eta ana mes parsai se Au lam, un ama ka esa man keo una. Ela kon, eta ina-ama deeh parsai se Au lam, mam oen anan nas esan man keo one.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 Tiata mam atuli las kom mi lo isi, undeng mi in parsai se Au ka. Mo eta asii tahang nal deng nas totoang ngam, taon elol kon Ama Lamtua Allah bel boa-blingin una.”
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 Yesus aa napiut noan, “Mam atuling in daat isi mes le maa. Un boel dil se maan in luli deng Ama Lamtua Allah Um in Kohe-kanas Tene ka lo, mo un lako dil se la, didiin tao hmomos maan na. Tiata Ama Lamtua Allah bali kudi nang soleng maan na. Eta mi ngat net ela son nam, doha-doha loo! (Asii man les nia lam, un kon musti doha-doha!) Ni daid tada noan, lelo-leol in susa ngas maas dadani son. Etan net ela son nam, atuil in ne propinsi Yudea ngas haung lalim lakom leten nuas tia.
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 Musti lail laba-laba, le halin tom in susa-daat tas deken. Eta muik in puti deng uma la son nam, boel pait laok kat sa-saa bakun tia.
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 Ela kon nol atuil in ne klapa la ngas, boel pait laok kat seman otot bakun na. Molam lail napiut tia!
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 In bosor dui ka, bihaat in behe ngas, nol ina-in man nusu tana-ana blutu mea ngas. Undeng oen lail nal hlapat lo.
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 Tiata banan dui ka, mi kohe-kanas le nodan halin leol in susa-daat nas, nahis tom oras oe-haat deken.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 Ta leol nas sus isi! Kilan deng Ama Lamtua Allah in koet apan-kloma kia, maa lius halas nia, atuli ngat net in susa tuladang ela lo bii. Nol mam atuli kon ngat net in susa tuladang ela pait lo.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 Eta Ama Lamtua tao dadaen lelo-leol in susa ngas lo kam, mam muik atuli mes lo kon man tahang nal le nuli. Mo undeng Ama Lamtua Allah namnau Un atulin man Un huil nal son nas, tiata Un tao lelo-leol in susa ngas dadaen tuun.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 Eta leol nas maas lius son nam, mi ming atuli las aa noan, ‘Hoe, Kristus muik ne nia!’ Mo atuil tenga las tek noan, ‘Kristus muik ne nua!’ Mo mi boel hii oen deken!
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 Ta mam muik atuli in puit le teh kalas noan, ‘Auk niam Kristus!’ Atuil tenga las pait tek noan, ‘Auk niam, Ama Lamtua Allah mee-baha.’ Mam oen tao taad herang bili-ngala nini uikjale kas in kuasa ka, le nole-lilung atuli lia. Oen kon soba-naan le nole Ama Lamtua Allah atulin nas!
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Mo mi musti doh babanan ne! Ta leol in susa ngas maa lius lo bii, mo Auk tek nuting mi meman son!”
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 Hidi kon Yesus aa napiut le tek Un ima-ii las noan, “Eta lelo-leol in susa ngas hidis son nam,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 Duun nas nahis deng apan-dapa kua,
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 Hidi na halas-sam, atuli las totoang ngat net Au, Atuling Baktetebes sia. Mam Auk maang deng apan-dapa kua. Nol totoang atuli li ngat net Auk in kuasa ka, nol Auk in loe-liliman na!
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Hidim Auk tadu Ama Lamtua Allah ima-ii in ne sorga nguas, le laok tao nakbuan totoang atuil man Auk in huil nal son, deng papmes apan-kloma ki ngias. Deng leol-saken lako pes leol-denen; deng blai-ahen lako pes loet-ahen.”
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 Yesus nahdeh napiut noan, “Auk kat kleta deng kai ina mesa. Eta un klehen na kunis son nam, na daid tada noan, oras ehe ka maa dadani son.
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Ela kon, eta mi ngat net lelo-leol in susa ngas maas son nam, na banansila el asa man apin Auk in tek mi son na, na daid tada noan, Auk in maa ka dadani son.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 Mi hii babanan ne! Mam deng totoang atuil in nuil hahalas nia ngas, muik deeh mates lo bii, mo lelo-leol in susa ngas maas lius son.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 Apan-dapa ku nol apan-kloma ki ilang kon no, Auk in teka ni tahang napiut hidi nutus taan lo.”
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 Yesus aa taplaeng noan, “Muik atuli mes lo kon man taan lelon tam oras Auk in pait maa ka. Ama Lamtua Allah ima-ii in ne sorga nguas kon, tanan lo. Auk esang kon, tanan lo. Suma Auk Amang ngu sii, man tanan.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 Tiata mi musti doha-doh babanan, undeng mi taan lo, le bling un oras sa maa lisu.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 Nesang lo ka kam Auk lakong nang mia, mo mam Auk pait maang pait. Banansila el um lamtua mes nang soleng un uma la, le bok lako nusa katang. Un tadu un atulin in loka-loka ngas le mana-koet un uma la babanan. Nol un bating bel oen mesa-mesam nol oen osa. Un hid atuil in doh hnita ka ngas le doh babanan, didiin un pait maa.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 Mi kon musti doh duman-lelo, undeng mi taan um lamtua ka in pait blinga ka lo. Taan le un pait lelo-maun tam, bingin-tai tam, lelo tam, oras lelo sake ko, mi tanan lo.
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 Tamlom mo un maa nahkiut tuun, ti un haup mi ninim nakeo-dadale lo ka.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 Tiata, asa man Auk in tek mi nia, Auk tek atuil tenga las totoang ela kon, noan, ‘Mi musti doh babanan le sodo-sium Auk in pait maa kia!’”
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.