Marcos 13

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hidi na kon, Yesus nol Un ima-ii las lakos nang soleng Um in Kohe-kanas Tene ka. Se oras oen in puit lakos sa, ima-ii las at mes tulu Um in Kohe-kanas sa, le tek noan, “Papa! Olan Paap ngat ti le! Um ni leko ana lo! Oen toed baut tene kias leko-leko!”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Mo Yesus situn noan, “Um ni meman leko ana lo! Mo nesang lo kam, oen tao lean nuli baut nias totoang.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Hidi kon, Yesus nol atuil in muid Una ngas lakos se leten Saitun nua, le oen daad se maan in saol nol Um in Kohe-kanas Tene ka. Kon nam Un ima-ii las at aat maas, le oen siis nahdeh nol Una. Atuil at aat nas, Petrus, Yakobus, Yuhanis, nol Anderias.
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Oen keket Un noan, “Papa! Olan tek ulang Paap in aa apin na le. Bling halas-sam dedeng na maa lisu la? Nol un tada-tada las elola la?”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Kon Yesus situs noan, “Sadi mi doh babanan le tom in nole-lilung deken.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Ta mam muik atuli mamo maas teh kalas, le tek noan, ‘Auk niam Kristus, Atuling man Ama Lamtua Allah tulu meman son deng lolo hmunan nua ka’. Hidim oen kon nole-lilung atuli mamo.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Eta mi net atuli hote-dait apa, tamlom mi ming dehet noan, muik in hote-dait apa ne ola-ola lam, lii deken. Ta in banansila ela ngas musti daid muna, mo leol kiamat ta maa lius lo bii.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Mam ngala mes hote-dait nol ngaal tenga las. Nusa mes kon hote-dait nol nusang tenga las. Muik lul-beko se ola-ola. Oras lubu ka kon muun isi! Nias totoang daid tada-taad banansila el bihata in tain iil le hua ka.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Tiata, mi musti doh babanan ne! Ta mam oen maa daek mi le pel nol mi lakom se maan in nehan dais agama ngas. Nol oen diku-puang mi se uma-um in kohe-kanas sas dalen. Hidim oen kon but mi le kil nol mi lakom se atuil in kil prenta ngas, undeng mi in muid Au kia. Mo mi pake dola na, le halin nahdeh oen deng Au.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Ta Ama Lamtua atulin nas musti laok tek Auk Dehet Dais Banan nia, bel totoang ngaal in ne apan-kloma ki ngias muna le, halas-sam leol kiamat ta maa.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Nangan noo! Eta oen but mi le kil nol mi lakom se maan in nehan dasi ngas sam, mi nangan le lii deken noan, ‘Hidim auk aa elola? Tamlom, auk siut elola?’ Ta eta un oras sa maa lius son nam, mi aa muid asa man Ama Lamtua Allah Koo Niu ka, in tek mia ka tukun.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Eta se um-elan mes dalen atuli mes parsai se Au lam, mam un kaak-palin nas esan nuting lalan le keo una. Nol eta ana mes parsai se Au lam, un ama ka esa man keo una. Ela kon, eta ina-ama deeh parsai se Au lam, mam oen anan nas esan man keo one.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Tiata mam atuli las kom mi lo isi, undeng mi in parsai se Au ka. Mo eta asii tahang nal deng nas totoang ngam, taon elol kon Ama Lamtua Allah bel boa-blingin una.”
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Yesus aa napiut noan, “Mam atuling in daat isi mes le maa. Un boel dil se maan in luli deng Ama Lamtua Allah Um in Kohe-kanas Tene ka lo, mo un lako dil se la, didiin tao hmomos maan na. Tiata Ama Lamtua Allah bali kudi nang soleng maan na. Eta mi ngat net ela son nam, doha-doha loo! (Asii man les nia lam, un kon musti doha-doha!) Ni daid tada noan, lelo-leol in susa ngas maas dadani son. Etan net ela son nam, atuil in ne propinsi Yudea ngas haung lalim lakom leten nuas tia.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Musti lail laba-laba, le halin tom in susa-daat tas deken. Eta muik in puti deng uma la son nam, boel pait laok kat sa-saa bakun tia.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Ela kon nol atuil in ne klapa la ngas, boel pait laok kat seman otot bakun na. Molam lail napiut tia!
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 In bosor dui ka, bihaat in behe ngas, nol ina-in man nusu tana-ana blutu mea ngas. Undeng oen lail nal hlapat lo.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Tiata banan dui ka, mi kohe-kanas le nodan halin leol in susa-daat nas, nahis tom oras oe-haat deken.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Ta leol nas sus isi! Kilan deng Ama Lamtua Allah in koet apan-kloma kia, maa lius halas nia, atuli ngat net in susa tuladang ela lo bii. Nol mam atuli kon ngat net in susa tuladang ela pait lo.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Eta Ama Lamtua tao dadaen lelo-leol in susa ngas lo kam, mam muik atuli mes lo kon man tahang nal le nuli. Mo undeng Ama Lamtua Allah namnau Un atulin man Un huil nal son nas, tiata Un tao lelo-leol in susa ngas dadaen tuun.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Eta leol nas maas lius son nam, mi ming atuli las aa noan, ‘Hoe, Kristus muik ne nia!’ Mo atuil tenga las tek noan, ‘Kristus muik ne nua!’ Mo mi boel hii oen deken!
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Ta mam muik atuli in puit le teh kalas noan, ‘Auk niam Kristus!’ Atuil tenga las pait tek noan, ‘Auk niam, Ama Lamtua Allah mee-baha.’ Mam oen tao taad herang bili-ngala nini uikjale kas in kuasa ka, le nole-lilung atuli lia. Oen kon soba-naan le nole Ama Lamtua Allah atulin nas!
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Mo mi musti doh babanan ne! Ta leol in susa ngas maa lius lo bii, mo Auk tek nuting mi meman son!”
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Hidi kon Yesus aa napiut le tek Un ima-ii las noan, “Eta lelo-leol in susa ngas hidis son nam,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 Duun nas nahis deng apan-dapa kua,
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Hidi na halas-sam, atuli las totoang ngat net Au, Atuling Baktetebes sia. Mam Auk maang deng apan-dapa kua. Nol totoang atuli li ngat net Auk in kuasa ka, nol Auk in loe-liliman na!
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Hidim Auk tadu Ama Lamtua Allah ima-ii in ne sorga nguas, le laok tao nakbuan totoang atuil man Auk in huil nal son, deng papmes apan-kloma ki ngias. Deng leol-saken lako pes leol-denen; deng blai-ahen lako pes loet-ahen.”
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Yesus nahdeh napiut noan, “Auk kat kleta deng kai ina mesa. Eta un klehen na kunis son nam, na daid tada noan, oras ehe ka maa dadani son.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Ela kon, eta mi ngat net lelo-leol in susa ngas maas son nam, na banansila el asa man apin Auk in tek mi son na, na daid tada noan, Auk in maa ka dadani son.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Mi hii babanan ne! Mam deng totoang atuil in nuil hahalas nia ngas, muik deeh mates lo bii, mo lelo-leol in susa ngas maas lius son.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Apan-dapa ku nol apan-kloma ki ilang kon no, Auk in teka ni tahang napiut hidi nutus taan lo.”
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Yesus aa taplaeng noan, “Muik atuli mes lo kon man taan lelon tam oras Auk in pait maa ka. Ama Lamtua Allah ima-ii in ne sorga nguas kon, tanan lo. Auk esang kon, tanan lo. Suma Auk Amang ngu sii, man tanan.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Tiata mi musti doha-doh babanan, undeng mi taan lo, le bling un oras sa maa lisu.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Nesang lo ka kam Auk lakong nang mia, mo mam Auk pait maang pait. Banansila el um lamtua mes nang soleng un uma la, le bok lako nusa katang. Un tadu un atulin in loka-loka ngas le mana-koet un uma la babanan. Nol un bating bel oen mesa-mesam nol oen osa. Un hid atuil in doh hnita ka ngas le doh babanan, didiin un pait maa.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Mi kon musti doh duman-lelo, undeng mi taan um lamtua ka in pait blinga ka lo. Taan le un pait lelo-maun tam, bingin-tai tam, lelo tam, oras lelo sake ko, mi tanan lo.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Tamlom mo un maa nahkiut tuun, ti un haup mi ninim nakeo-dadale lo ka.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Tiata, asa man Auk in tek mi nia, Auk tek atuil tenga las totoang ela kon, noan, ‘Mi musti doh babanan le sodo-sium Auk in pait maa kia!’”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.