João 16
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF
1 Auk tek dais nias son bel mia, le halin nam, mi hoen apan deng Auk deken.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que vos não escandalizeis.
2 Mam atuil Yahudi las nulut soleng mi deng oen um in kohe-kanas sas. Suma na sii lo, ta mam muik oras, le atuli keo tele mia lam, oen nangan noan, oen daek banan taung Ama Lamtua Allah na.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.
3 Oen tao mi ela, undeng oen taan Auk baktetebes lo. Oen kon taan Auk Amang ngu lo.
3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 Auk tek puting bel mi dais nias meman lo bii, undeng Auk leo-leo nol mi nabale. Mo halas ni Auk le pait lakong Auk Amang ngua, tiata Auk tek bel mias meman, le halin mam dais nias dadi lam, mi nangan net noan, Auk tek puting bel mias meman son.”
4 Mas tenho-vos dito isto, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que já vo-lo tinha dito. E eu não vos disse isto desde o princípio, porque estava convosco.
5 Yesus tui tapnaeng pait noan, “Halas ni Auk le pait lakong se Una lua, man nutus Auk maang se apan-kloma kia ka. Mo deng mia la, muik in keket Au lo noan, ‘Paap le lako ola ka?’
5 E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Undeng Auk tek dais ni bel mi meman son, tiata mi dalen nas ili.
6 Antes, porque isto vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 Mo asa man Auk in tek mia ki toma. Etan Auk lakong ngam, na banan dui taung mia. Lole eta Auk lakong lo kam, In Hulung mia ka maa le tulu lalan bel mi lo. Mo eta Auk lakong ngam, Auk niung Un maa bel mia.
7 Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei.
8 Mam eta Un maa son nam, Un tulu bel atuil in se apan-kloma ki ngias noan, oen dalen nas nol oen in tao-tao ngas kula. Un hanet one, le muid lalan in nuil toma ka. Nol Un kon tek nuting oen noan, mam Ama Lamtua le nutus oen dasi las, le oen toma, tamlom kula ka.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça e do juízo.
9 In Hulung na, tulu bel oen in kula-sala ngas, undeng oen parsai Auk lo.
9 Do pecado, porque não crêem em mim;
10 Un kon tulu bel kit lalan in nuil toma ka. Undeng Auk pait lakong Auk Amang ngua, ta mam mi net Auk pait lo ka. Tiata In Hulung nga maa le seda Au.
10 Da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;
11 Un tulu bel noan, Ama Lamtua le nutus atuli li dasi las nol in toma, undeng Ama Lamtua nutus uikjale kas laih tuan man in prenta se apan-kloma kia ka, dasi la son.
11 E do juízo, porque já o príncipe deste mundo está julgado.
12 Muik dasi mamo man Auk le tek mias, mo halas nia lam mi nangan tanas lo bii.
12 Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Mo eta Koo in tulu bel mi dasi-dais in toma ngas maa son nam, Un pela-noen mia, le halin nam mi nangan taan totoang dais man in toma ngas. Un in teka ngas deng Un sii lo, molam Un tek asa man Un ming son deng Auk Amang ngua kas. Un le tek mi kon deng asa man lako-lako lam dadi ngas.
13 Mas, quando vier aquele Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.
14 Un le nikit Auk ngalang ngi lapa-lapa, undeng Un sai totoang dais in toma deng Au ngas, le tulu bel mias totoang.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu, e vo-lo há de anunciar.
15 Totoang man daid Auk Amang ngu nenan nas, kon daid Auk nena. Undeng na le apin Auk aa noan, mam Ama Lamtua Koo la man sai totoang dais in tom deng Au ngas, le tulu bel mias.”
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 Yesus tekas napiut noan, “Nesang lo ka kam, mi net Auk pait lo ka. Mo nesang isi lo kon nam, mi net Auk pait.”
16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; porquanto vou para o Pai.
17 Hidi kon, Un ima-ii tenga las, aa nol apa noan, “Paap nangan elol le, Un aa noan, ‘Nesang lo ka kam, mi net Auk pait lo ka, mo nesang lo kon nam, mi net Auk pait’ tia le? Nol tasao le Un aa noan, ‘Undeng Auk le lakong el Auk Amang ngu’ lia le?”
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 Kon oen keket apa pait noan, “Un in aa le, ‘Nesang lo ka’ ka, asa le? Kit nangan tanan lo.”
18 Diziam, pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não sabemos o que diz.
19 Yesus taan son noan, oen le keket Un dasi mesa. Tiata Un aa elia, “Apin Auk aa noan, ‘Nesang lo ka kam mi net Auk pait lo ka. Mo nesang lo kon nam, mi net Auk pait.’ Mi ketan apa ela, ta lo?
19 Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Etan mi nuting le tanan ela kon, banan. Mo Auk le tek mi kon elia: mam mi lilu nol dalen ili, mo atuil tenga se apan-kloma kia, oen dalen kolo. Mi dalen nas iil ela kon no, mam mi dalen nas kolo lolen.
20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Na banansila el bihatang mes mana le hua. Un nataka se un dalen na lam ngele, undeng un in susa ka maa lius son. Mo etan un hua hidi tana-ana ka lam, un in susa ka ilang meman, le un dalen na kolo lolen, undeng muik atuil balu man huan maa se apan-kloma kia.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo.
22 Mi kon ela. Halas ni mi lilu nol dalen susa. Mo nenesang le Auk maa meo mi pait tam, mi dalen nas kolo lolen. Nol etan dais na dadi son nam, muik atuli in tukan-palan nal mi dalen nas in kolo ka lo.
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
23 Nol eta dais na dadi son nam, mi keket Auk sa-saa pait lo ka. Baktebes! Auk tek mi pait elia, etan mi kohe-kanas le nodan asa tuun deng Auk Amang ngu nini Auk ngalang ngia lam, mam Un tao bel mias.
23 E naquele dia nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Mo maa lius halas nia, mi nodan sa-saa lam kil Auk ngalang ngi lo bii nabale. Tiata kohe-kanas sam kil Auk ngalang nga, le halin nam mi hapu. Nini ela lam, mi dalen nas kolo baktetebes.”
24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra.
25 Yesus aa tapnaeng elia, “Maa lius halas nia, taom Auk tui mi nini kleta. Mo mam muik oras le Auk tui mi nini kleta pait lo ka. Ta Auk le aa langa-langa deng Auk Amang ngua.
25 Disse-vos isto por parábolas; chega, porém, a hora em que não vos falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 Etan oras sa maa lius son nam, mi esan man kohe-kanas le nodan se Auk Amang ngua, kil Auk ngalang ngia. Auk pal in kohe-kanas bel mia lo ka.
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
27 Ta Auk Amang ngu neka-namnau mia, undeng mi namnau Au. Nol mi kon parsai noan, Ama Lamtua man nutus Au lia.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes, e crestes que saí de Deus.
28 Hmunan nu Auk nang Auk Amang ngua, le maang daad tahang se apan-kloma kia. Mo halas nia lam, Auk nang soleng apan-kloma kia, le lakong daad pait nol Una.”
28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Ming ela kon, Yesus ima-ii las tek noan, “Inaa, halas ni Paap aa langa-langa mo tui nini kleta pait lo son!
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes parábola alguma.
30 Kaim parsai son noan, Paap taan totoang dasi lias. Taon elola ko, atuli li keket se Paap pait lo ka, undeng Paap taan muna, asa man oen in le ketan na son, nol in siut elola ka son. Na man tulu bel kaim noan, Paap maa deng Ama Lamtua Allah lua.”
30 Agora conhecemos que sabes tudo, e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
31 Kon Yesus situs noan, “Mi parsai Auk baktetebes son ne?
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 Elia: naha-bubuit pait tam, un oras sa maa lius son na. Mi totoang lalim holhising. Mi lalim nang soleng Au, le lakom hunim se mi mana las mesa-mesa. Ela kon no, Auk siing lo, undeng Auk Amang ngu leo-leo nol Au.
32 Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Auk tek bel mi dais nias meman, le halin mi dalen nas tetesa, undeng mi in butu-kil nol Au ka. Ta mam atuil in se apan-kloma ki ngias tao sus mia, nol diku-puang mia. Molam tao teken mi dalen nas, ta Auk tao tehen totoang in kuasa ne apan-kloma ki ngias son!”
33 Tenho-vos dito isto, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.