Hebreus 7

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 — ausente —
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 — ausente —
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Nangan babanan dehet in deng Melkisedek nia! Upung Abraham belen op mes deng op hngulu, deng totoang sa-saa man in banan dui, man un in kat pait son nas. Tiata langa son noan, Melkisedek na mo atuil tene.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Molota dedeng na, Ama Lamtua Allah nikit atuil le daid tulu agama lo bii. Maa lius upung Abraham, kia Lewi, halas-sam Ama Lamtua Allah nikit una, nol un in hua-koet tas, le daid tulu agama bel upung Abraham in hua-koet tas totoang. Hidi nam, Ama Lamtua Allah kon bel atorang noan, atuil deng ngaal Lewi la, man muik hak le sium op mes deng op hngulu, deng oen pail-kakan ngaal didang in se Israel las.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Mo Melkisedek nam, in hua-koet deng ngaal Lewi lo. Ela kon no, upung Abraham bating belen op mes deng op hngulu las, ta muid una lam Melkisedek nam, atuil tene. Dedeng na, upung Abraham sium in hida son deng Ama Lamtua Allah le bel un hangun. Mo ela kon no, Melkisedek aa noan, “Nang le Ama Lamtua Allah in Lapa Dudui ka, bel hangun se ku.”
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Ni man daid tada noan, Melkisedek nam, atuil tene. Undeng atuil in aa le bel hangun na, taon elola ko tene dui deng atuling in sium hangun na.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Tulu agama las totoang muik hak le sium op mes deng op hngulu las. Mo undeng oen suma atuil biaas tuun, tiata nesa-nesang kon oen mates. Tulu agama Melkisedek kon sium op mes deng op hngulu las. Mo un nuli napiut, undeng Ama Lamtua Buk Niu ka tek deng un in maet son lo.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Dedeng Lewi in hua-koet tas daid tulu agama ka, Ama Lamtua huil upung Musa kaka Harun muna, le daid tulu agama in lapa dui. Tulu agama las osa la, tulu lalan bel atuli li le oen haup in nuil niu, le babanan nol Ama Lamtua. Oen tao muid atorang ngas totoang kon no, tulu agama tuladang el Harun, tao nal oen le daid niu babanan lo. Undeng na, le oen parlu tulu agama didang, man tuladang nga el Melkisedek.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Mo eta tulu agama tuladang balu ka, seda tulu agama tuladang blaan na lam, atorang blaan nas kon musti sedas.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Na langa son noan, tulu agama tuladang balu ka, mo Yesus na. Ta ngaal didang hua Una, mo deng ngaal Lewi la lo. Muid upung Musa atorang nga lam, tulu agama tuladang el Harun, suma maa deng ngaal Lewi la tuun, boel deng ngaal didang lo.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Mo totoang atuli li tana noan, kit Lamtuan Yesus Kristus huan deng ngaal Yahuda. Molota muid upung Musa atorang nga lam, muik tulu agama deng ngaal na lo.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Mo Ama Lamtua Allah pake atorang blaan na pait lo son, undeng halas ni muik Yesus, man daid tulu agama tuladang balu, banansila el Melkisedek.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Ta muid upung Musa atorang nga lam, tulu agama tuladang blaan nas musti puit maas deng ngaal Lewi la. Mo Yesus maa deng ngaal na lo. Ela kon no, Ama Lamtua Allah nikit Un le daid tulu agama tuladang balu, undeng Un muik kuasa le nuli hidi nutus taan lo, nol muik in tao didaan nal Una lo.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Ta Ama Lamtua in Dula Niu ka dul noan,
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Un nahin na noan, atorang blaan nas muik kuasa le tulung atuli li lo. Tiata Ama Lamtua Allah pake atorang blaan, man hmunan nu Un beles se upung Musa ngas pait lo son.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Undeng atuli li nuil muid atorang blaan nas kon no, oen muik kula-sala nabale. Tiata halas nia, Ama Lamtua sai lalan banan dui son, le halin nam kit haup in nuil daem nol Una.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 — ausente —
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 — ausente —
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Nini Ama Lamtua Allah in hid ela ka, Un bel kit Yesus le daid in kila, noan, Un le but in hida banan dui pait nol kita.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Hmunan nua, tulu agama tuladang blaan nas tom in seda tutungus, undeng oen mates. Tiata musti muik tulu agama mamo.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Mo Yesus nam, tulu agama tuladang balu man nuli napiut, nol Un kon lako-daek Un osa la tutungus. Tiata parlu atuli in seda Una lo.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Yesus bel boa-blingin nal totoang atuil in le maa bus el Ama Lamtua Allah ngas nini Una apa ka esa. Un tao nal ela didiin hidi nutus taan lo. Nol Un daid atuil dalen, man laok saol Ama Lamtua Allah tutungus, le halin tulung one.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Yesus nam, tulu agama in lapa dui man kit parlun isi. Lole Un nam, Atuil Niu man muik tahan kula-salan saa lo. Un nam el atuil biasa li le tao kula-sala tutungus lo. Ta Ama Lamtua Allah nikit Un lapa-lapa son, dui deng totoang in ne apan-kloma kia nol in ne sorga nguas.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Undeng na le Yesus banan dui deng totoang tulu agama tuladang blaan nas. Hmunan nu, oen musti keo hmukit in tunu-dadung lelo-lelon, le halin Ama Lamtua Allah kose soleng oen in kula-sala ngas munaꞌ. Hidi halas-sam oen keo hmukit taung in kose soleng atuli li in kula-sala ngas lolen. Mo Yesus sam, parlu in tao ela oe-oe lo ka, undeng Un sao Un apa ka esa oe mes sii, le daid in sui-nahat son. Na nola, le Ama Lamtua kose soleng totoang atuli li in kula-sala ngas.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Muid upung Musa atorang nga lam, oen nikit atuil biasa li le daid tulu agama in lapa dui. Mo oen muik kula-sala nabale. Tiata Ama Lamtua Allah tao in hida balu noan, Un le nikit Un Ana ka daid Tulu Agama in Lapa Dui. Undeng Un Ana ka, muid Un in koma ka tutungus.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.