Hebreus 6

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiata mi musti tui in tui man muun dudui ngas, undeng mi in tui deng Kristus sa nesang buit son. Tiata halas ni mi tui ulang in tui hmunan nas deken tia, man tek noan: atuli li musti nang soleng oen in kula-sala ngas; tui deng atuli li in parsai se Ama Lamtua Allah;
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 tui deng in sarani; tui deng in totong iman le sium Ama Lamtua Koo Niu ka; tui deng mam Ama Lamtua Allah tao atuil in mate ngas le nulis pait; nol tui deng mam atuli li laok situ-tal se Ama Lamtua, le sium Un in nutus sa noan, asii man haup in nuli napiut nol Una, mo asii man lo ka.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mo eta Ama Lamtua bel dola kam, maa le kit tui taplaeng pait. Ta auk le tui mi dais man in muun dudui ngas.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Atuil tuladang ela ka, banansila el dale man puting isin banan lo ka. Molota, eta ulan na maa son nam, dale banan na nam puting nal isin man muik ambak taung atuil in daek klapa ngas. Hidim Ama Lamtua Allah niung hangun banan, le tao dale na isin mamo taplaeng.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Mo atuling in bali kudi Kristus sa, banansila el dale man in puting duli tuun na. Nol duli na muik ambak lo. Nesang lo kon, Ama Lamtua Allah maa le nahu hukung se dale na. Hidim Un loe soleng isin man muik ambak saa lo na.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Kaka-pail in namnau me! Auk aa mumuun buit ela, mo auk kon tana noan, mi bali kudi Kristus lo. Lole mi parsai se Un son, nol mi in nuli ka kon muik isin banan.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Tiata nangan, ta Ama Lamtua Allah dalen na lolo, nol Un kon nadidingun mi lating ngas lo. Ta mi daek mumuun son le tulung Un atulin nas, nol namnau one. Lolo hmunan nua, meman mi lako-daek Un osa la son. Nol mi daek ela nabale.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Mo halas ni, auk in koma ka le mi totoang daek mumuun dui pait, le tao muid ela napiut didiin hidi. Nini ela lam, mam mi sium nal totoang dais banan, man mi in nahlae se Ama Lamtua Allah kas.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Sadi mi daid osan daat deken! Mi musti not muid atuil in parsai Ama Lamtua Allah nesang son nas. Ta oen nahlae tutungus se Una, didiin oen sium nal asa man Un in hid son na.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 — ausente —
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 — ausente —
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Nini ela lam, kit tana noan, eta Ama Lamtua tao in hida nol Un atulin nas sam, Un butu-kil in hida na nini sumpa, le halin tulu bel noan, asa man Un in hid son na, meman toma nol seda lo.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ta muik dasi dua man seda boles lo. Mesa la, mo Ama Lamtua in hida ka. Nol dua la, mo Un in sumpa ka, man Un pake le daid in kila, deng Un in hida na ka. Tiata eta Ama Lamtua hid dasi mes son nam, taon elola ko Un daek mudin, undeng Un nam aa kam nole lo. Tiata kit lii-tiud nol Un in hida ka deken. Kit lail laok nuting le haup boa-blingin se Un son, tiata halas ni kit natang nol nahlae napiut se Un tuun.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Nini ela lam, kit dalen ni hutluul lo son, banansila el lui mes man puti nal son deng len na, le lako nahlae se maan in nahu ka. Ta kit nahlae se Yesus Kristus man daid kit tulu agama in lapa dudui ka. Hmunan nu, tom nol atuil Yahudi las leol banan na, tulu agama in lapa dudui ka tama muid kitu tene in loen kele Kamar in Niu Dudui ka, le taam lako saol Ama Lamtua Allah se la.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Mo halas ni Yesus taam lako muna son, le sai lalan bel kita. Ta Un kon nam tulu agama in lapa dudui, man hnika mes el Melkisedek hmunan nua. Mo Yesus uhu dui deng tulu agama tuladang blaan nas, undeng Un teen tatahan in lako-daek Un osa la lo.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.