Hebreus 12

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiata kit nuli hahalas ni elola la? Kit banansila el atuil man muid sukat in lali. Kit upu kia-kaon man hmunan nu parsai se Ama Lamtua Allah ngas, banansila el atuil in lingut, man dil pukiu le bel kit in kuat. Mo eta kit butu-kil nabael nol in kula-sala ngas sam, nas man tao ngele kit in lali ka. Undeng na le kit musti soleng in kula-salang nas totoang, le halin kit lail nal nol mumuun. Ta Ama Lamtua Allah esa man huil nal kit son, le muid in sukat nia, tiata kit musti tahang le lail napiut, lakong lius se in tuis pesang ngua.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Nol kit kon musti lali lam, ngat kliu-kanan deken, mo ngat se Lamtua Yesus sii. Ta Un man sai lalan le kit haup in parsai se Ama Lamtua Allah. Nol mam Un man tulung le kit parsai ka daid inu. Nangan net Yesus in susa-daat se kai sangsuli lua ka, tam lo ka? Atuli las bilu-aa Una, mo Un tahang napiut. Lole Un tana noan, eta Un in haup susa-daat ta hidi son nam, mam un dalen kolo lolen. Na toma. Ta Un mate, hidim Ama Lamtua Allah nikit Un le daad se Ama Lamtua halin kanan na, le Oen duas prenta leo-leo.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Atuli las tao Un dadaat kon no, Un tahang napiut. Tiata mi nadidingun Yesus in susa-daat ni deken, le halin nam mi kon tahang nal napiut nol kaem lo.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Mi labang dais daat tas son, mo mi labang mumuun didiin mi dalan nas baa lo bii. Baktebes, ta lo?
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Tamlom mi nadidingun Ama Lamtua Allah in Teka-teka, man Un tek mias son, banansila el ama mes aa nol un ana ka noan,
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Ta kit Tuang nga kaing, le tui atuil man Un in namnau ngas.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Tiata eta Ama Lamtua Allah kaing le tui mia, halin nuil muid lalan in toma ka lam, kehe. Un tao ela, undeng mi daid Un anan son. Ta totoang ama li musti kaing le tui un ana ka, didiin tana-ana na, taan in nuil muid lalan man in toma ka.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Ta eta Ama Lamtua Allah kaing le tui mi banansila el Un anan tenga las lo kam, nahin na noan, mi niam Un anan lo.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Taom kit todan kit aman in hua man in ne apan-kloma kia ka, undeng un kaing le tui kita, se oras kit in anan blutu bii ka. Na tom son na. Mo in dudui pait ta, kit musti hii-ming se Ama Lamtua Allah, undeng Un nam kit Aman in ne sorga kua, nol Un man kaing le tui kita, halin nuil muid Un lalan in toma ka.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Kit aman in hua ka kaing le tui kita, suma nanapat sii muid asa man un nangan nam banan. Mo Ama Lamtua Allah taan dui asa man kit in parlu le tui ngas. Tiata Un kaing le tui kita, halin kit in nuli ki niu banansila el Una.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Meman tom in kaing ngam, kit dalen banan lo. Mo nenesang ngam kit dalen ni daid tetesa pait, undeng kit taan in nuil muid Ama Lamtua in koma ka son.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 — ausente —
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 — ausente —
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Kaka-pail in parsai se Kristus! Mi musti nuklek mumuun le nuil daem apa, mes nol mesa. Nol nukleka le nuil niu. Ta atuil in niu lo ka, haup in net Ama Lamtua Allah lo.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Tao teken apa dalen, le halin deng mia la muik in hoen apan deken. Lo kam mi haup Ama Lamtua Allah dalen in banan saol mia ka lo. Doh babanan le halin nam se mi hlala ka muik in dalen ili deken. Ta na banansila el lasong mali, man tao didaan atuli mamo ka.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Lii-tidu nol doha, le halin muik in laok kula deken. Hidim lii-tidu nol doha, le halin muik in nuil tiu-hii Ama Lamtua Allah lo, banansila el Esau deken. Esau nam mo, upung Isak ana hmunan na. Oe mesan na, Esau pait maa nol in lubu isi. Un nodan in kaa pingas mes deng un palin Yakob, le baen nini un hak kaka la.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Mo nesang lo kon, kit tanan noan, Esau sabail apa. Ta ama Isak nodan le Ama Lamtua bel hangun aan hmunan se Esau, mo Esau hapun pait lo, undeng un esa man sao un hak ka nol mosa son. Tiata Esau lilu mumuun elol kon no, un haup pait asa man hmunan nu un soleng son na lo.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Elia kaka-pali me! Kit boel in maa esan se Ama Lamtua Allah sila kia, muid lalan balu man Un in sai bel kit son na. Mo hmunan hesa kua, kit upu kia-kaon nas haup in ela ka lo. Lole dedeng Ama Lamtua Allah butu-kil in hida nol one ka, oen dadani nol leten mesa, ngala Sinai. Se leten na dapa muik ai in kaloe. Muik angin tuan kon. Nol leten na kon mitang-mames kabut, didiin tao oen le lii isi.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Oen kon ming klingu la lin na, hidim Ama Lamtua fala in muun isi ka puti deng leten na. Ming Ama Lamtua in aa ka kon, oen lii taplaeng, didiin oen nodan upung Musa noan, “Idah! Kaim tahang nal in ming faal nia pait lo son!”
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Meman oen tahang nalan lo, undeng asa man Ama Lamtua in prenta ka, ngele isi. Ta Un tek noan, “Boel muik in kida se leten nia lo! Na atuli tam hmukit kon bisa lo! Ta asii kida se leten nia lam, musti tom in pasang nini batu didiin mate.”
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Asa man oen in neta se leten na ka, meman tao oen le lii isi. Didiin upung Musa esa kon daid pepeten undeng in lii.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Mo halas ni lalan in laok bus el Ama Lamtua lua ka holsai son, le kit boel aa esan nol Una. Kit kon maang se leten mes dapa, ngala Sion. Se na, muik kota Yerusalem. Na kota Yerusalem in se apan-kloma kia lo, molam kota Yerusalem balu in se sorga kua. Na Ama Lamtua Allah maan in dada ka. Ama Lamtua ima-ii las kon mamo isi ne ua, taom oen tao fesat dael kolo tutungus.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Kota na kon, daid maan in nakbua taung totoang atuil in parsai se Kristus sas. Ta Ama Lamtua dul oen ngalan nas totoang son se buku mes ne sorgas. Mam Ama Lamtua Allah kon presa-ketan, nol sukat totoang atuli li in nuli ka. Nol totoang atuil man hmunan nu Ama Lamtua Allah simus nol banan, undeng oen parsai se Una ngas kon ne uas. Oen totoang nakbua le daid mesa.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Yesus kon muik ne ua, Un man daid hleten taung Ama Lamtua Allah nol atuli lia. Yesus mate le dala ka holbohon, halin Ama Lamtua but in hida balu nol kita. Tiata Un dala ka, tao blingin Ama Lamtua Allah dalen na. Mo ni kisa deng Habel dala in se Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka. Ta dedeng Kain keo Habel la, Habel dala in baa ka, tao otot Ama Lamtua Allah dalen na, didiin Un nahu hukung bel Kain.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Tidi hngilan babanan le hii-ming asa man Ama Lamtua Allah in le dehet bel mia ki. Tao el kit upu kia-kaon nas deken, man hutun soleng upung Musa in teka ngas, se dedeng un daid Ama Lamtua Allah mee-baha se apan-kloma kia ka. Ta Ama Lamtua nahu bel oen hukung. Salolen nol kita la! Eta kit dai hii-ming Un in aa deng sorga ku lo kam, taon elola ko, Un bel kit hukung ngele dui pait.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Dedeng kit upu kia-kaon nas dil se leten Sinai la ka, Ama Lamtua fala in muun isi ka, tao dale ka didiin heheko. Mo halas ni Un hida, noan,
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Oras Ama Lamtua aa noan, Un le tao totoang hutluul “oe mes pait”, nahin na noan, Ama Lamtua le heko totoang asa man Un in koet son se apan-dapa kua nol apan-kloma kia ngas, didiin in tahang nal lo ngas, ilang hidis. Ta in tahang nala ngas siis, man dadas napiut.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Ama Lamtua Allah kil prenta ne sorga. Maan na dudus lo, mo bana-banan tuun! Undeng Un kom le sium kit tamang daid Un atulin se uang, ta maa le kit nodan mamo se Una, todan-lahing se Una, nol nikit sakeng Un lapa-lapa undeng Un ngala man muun isi ka!
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Mo kit kon musti doha-doha, undeng Ama Lamtua Allah in komali ka, banansila el ai man kaa nuli totoang sa-saa li didiin hidi ka.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.