Hebreus 12
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB
1 Tiata kit nuli hahalas ni elola la? Kit banansila el atuil man muid sukat in lali. Kit upu kia-kaon man hmunan nu parsai se Ama Lamtua Allah ngas, banansila el atuil in lingut, man dil pukiu le bel kit in kuat. Mo eta kit butu-kil nabael nol in kula-sala ngas sam, nas man tao ngele kit in lali ka. Undeng na le kit musti soleng in kula-salang nas totoang, le halin kit lail nal nol mumuun. Ta Ama Lamtua Allah esa man huil nal kit son, le muid in sukat nia, tiata kit musti tahang le lail napiut, lakong lius se in tuis pesang ngua.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Nol kit kon musti lali lam, ngat kliu-kanan deken, mo ngat se Lamtua Yesus sii. Ta Un man sai lalan le kit haup in parsai se Ama Lamtua Allah. Nol mam Un man tulung le kit parsai ka daid inu. Nangan net Yesus in susa-daat se kai sangsuli lua ka, tam lo ka? Atuli las bilu-aa Una, mo Un tahang napiut. Lole Un tana noan, eta Un in haup susa-daat ta hidi son nam, mam un dalen kolo lolen. Na toma. Ta Un mate, hidim Ama Lamtua Allah nikit Un le daad se Ama Lamtua halin kanan na, le Oen duas prenta leo-leo.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Atuli las tao Un dadaat kon no, Un tahang napiut. Tiata mi nadidingun Yesus in susa-daat ni deken, le halin nam mi kon tahang nal napiut nol kaem lo.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Mi labang dais daat tas son, mo mi labang mumuun didiin mi dalan nas baa lo bii. Baktebes, ta lo?
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Tamlom mi nadidingun Ama Lamtua Allah in Teka-teka, man Un tek mias son, banansila el ama mes aa nol un ana ka noan,
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Ta kit Tuang nga kaing, le tui atuil man Un in namnau ngas.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Tiata eta Ama Lamtua Allah kaing le tui mia, halin nuil muid lalan in toma ka lam, kehe. Un tao ela, undeng mi daid Un anan son. Ta totoang ama li musti kaing le tui un ana ka, didiin tana-ana na, taan in nuil muid lalan man in toma ka.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Ta eta Ama Lamtua Allah kaing le tui mi banansila el Un anan tenga las lo kam, nahin na noan, mi niam Un anan lo.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Taom kit todan kit aman in hua man in ne apan-kloma kia ka, undeng un kaing le tui kita, se oras kit in anan blutu bii ka. Na tom son na. Mo in dudui pait ta, kit musti hii-ming se Ama Lamtua Allah, undeng Un nam kit Aman in ne sorga kua, nol Un man kaing le tui kita, halin nuil muid Un lalan in toma ka.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Kit aman in hua ka kaing le tui kita, suma nanapat sii muid asa man un nangan nam banan. Mo Ama Lamtua Allah taan dui asa man kit in parlu le tui ngas. Tiata Un kaing le tui kita, halin kit in nuli ki niu banansila el Una.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Meman tom in kaing ngam, kit dalen banan lo. Mo nenesang ngam kit dalen ni daid tetesa pait, undeng kit taan in nuil muid Ama Lamtua in koma ka son.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 — ausente —
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 — ausente —
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Kaka-pail in parsai se Kristus! Mi musti nuklek mumuun le nuil daem apa, mes nol mesa. Nol nukleka le nuil niu. Ta atuil in niu lo ka, haup in net Ama Lamtua Allah lo.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Tao teken apa dalen, le halin deng mia la muik in hoen apan deken. Lo kam mi haup Ama Lamtua Allah dalen in banan saol mia ka lo. Doh babanan le halin nam se mi hlala ka muik in dalen ili deken. Ta na banansila el lasong mali, man tao didaan atuli mamo ka.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Lii-tidu nol doha, le halin muik in laok kula deken. Hidim lii-tidu nol doha, le halin muik in nuil tiu-hii Ama Lamtua Allah lo, banansila el Esau deken. Esau nam mo, upung Isak ana hmunan na. Oe mesan na, Esau pait maa nol in lubu isi. Un nodan in kaa pingas mes deng un palin Yakob, le baen nini un hak kaka la.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Mo nesang lo kon, kit tanan noan, Esau sabail apa. Ta ama Isak nodan le Ama Lamtua bel hangun aan hmunan se Esau, mo Esau hapun pait lo, undeng un esa man sao un hak ka nol mosa son. Tiata Esau lilu mumuun elol kon no, un haup pait asa man hmunan nu un soleng son na lo.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Elia kaka-pali me! Kit boel in maa esan se Ama Lamtua Allah sila kia, muid lalan balu man Un in sai bel kit son na. Mo hmunan hesa kua, kit upu kia-kaon nas haup in ela ka lo. Lole dedeng Ama Lamtua Allah butu-kil in hida nol one ka, oen dadani nol leten mesa, ngala Sinai. Se leten na dapa muik ai in kaloe. Muik angin tuan kon. Nol leten na kon mitang-mames kabut, didiin tao oen le lii isi.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Oen kon ming klingu la lin na, hidim Ama Lamtua fala in muun isi ka puti deng leten na. Ming Ama Lamtua in aa ka kon, oen lii taplaeng, didiin oen nodan upung Musa noan, “Idah! Kaim tahang nal in ming faal nia pait lo son!”
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Meman oen tahang nalan lo, undeng asa man Ama Lamtua in prenta ka, ngele isi. Ta Un tek noan, “Boel muik in kida se leten nia lo! Na atuli tam hmukit kon bisa lo! Ta asii kida se leten nia lam, musti tom in pasang nini batu didiin mate.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Asa man oen in neta se leten na ka, meman tao oen le lii isi. Didiin upung Musa esa kon daid pepeten undeng in lii.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Mo halas ni lalan in laok bus el Ama Lamtua lua ka holsai son, le kit boel aa esan nol Una. Kit kon maang se leten mes dapa, ngala Sion. Se na, muik kota Yerusalem. Na kota Yerusalem in se apan-kloma kia lo, molam kota Yerusalem balu in se sorga kua. Na Ama Lamtua Allah maan in dada ka. Ama Lamtua ima-ii las kon mamo isi ne ua, taom oen tao fesat dael kolo tutungus.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Kota na kon, daid maan in nakbua taung totoang atuil in parsai se Kristus sas. Ta Ama Lamtua dul oen ngalan nas totoang son se buku mes ne sorgas. Mam Ama Lamtua Allah kon presa-ketan, nol sukat totoang atuli li in nuli ka. Nol totoang atuil man hmunan nu Ama Lamtua Allah simus nol banan, undeng oen parsai se Una ngas kon ne uas. Oen totoang nakbua le daid mesa.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Yesus kon muik ne ua, Un man daid hleten taung Ama Lamtua Allah nol atuli lia. Yesus mate le dala ka holbohon, halin Ama Lamtua but in hida balu nol kita. Tiata Un dala ka, tao blingin Ama Lamtua Allah dalen na. Mo ni kisa deng Habel dala in se Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka. Ta dedeng Kain keo Habel la, Habel dala in baa ka, tao otot Ama Lamtua Allah dalen na, didiin Un nahu hukung bel Kain.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Tidi hngilan babanan le hii-ming asa man Ama Lamtua Allah in le dehet bel mia ki. Tao el kit upu kia-kaon nas deken, man hutun soleng upung Musa in teka ngas, se dedeng un daid Ama Lamtua Allah mee-baha se apan-kloma kia ka. Ta Ama Lamtua nahu bel oen hukung. Salolen nol kita la! Eta kit dai hii-ming Un in aa deng sorga ku lo kam, taon elola ko, Un bel kit hukung ngele dui pait.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Dedeng kit upu kia-kaon nas dil se leten Sinai la ka, Ama Lamtua fala in muun isi ka, tao dale ka didiin heheko. Mo halas ni Un hida, noan,
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Oras Ama Lamtua aa noan, Un le tao totoang hutluul “oe mes pait”, nahin na noan, Ama Lamtua le heko totoang asa man Un in koet son se apan-dapa kua nol apan-kloma kia ngas, didiin in tahang nal lo ngas, ilang hidis. Ta in tahang nala ngas siis, man dadas napiut.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Ama Lamtua Allah kil prenta ne sorga. Maan na dudus lo, mo bana-banan tuun! Undeng Un kom le sium kit tamang daid Un atulin se uang, ta maa le kit nodan mamo se Una, todan-lahing se Una, nol nikit sakeng Un lapa-lapa undeng Un ngala man muun isi ka!
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Mo kit kon musti doha-doha, undeng Ama Lamtua Allah in komali ka, banansila el ai man kaa nuli totoang sa-saa li didiin hidi ka.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.