Hebreus 12

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tiata kit nuli hahalas ni elola la? Kit banansila el atuil man muid sukat in lali. Kit upu kia-kaon man hmunan nu parsai se Ama Lamtua Allah ngas, banansila el atuil in lingut, man dil pukiu le bel kit in kuat. Mo eta kit butu-kil nabael nol in kula-sala ngas sam, nas man tao ngele kit in lali ka. Undeng na le kit musti soleng in kula-salang nas totoang, le halin kit lail nal nol mumuun. Ta Ama Lamtua Allah esa man huil nal kit son, le muid in sukat nia, tiata kit musti tahang le lail napiut, lakong lius se in tuis pesang ngua.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Nol kit kon musti lali lam, ngat kliu-kanan deken, mo ngat se Lamtua Yesus sii. Ta Un man sai lalan le kit haup in parsai se Ama Lamtua Allah. Nol mam Un man tulung le kit parsai ka daid inu. Nangan net Yesus in susa-daat se kai sangsuli lua ka, tam lo ka? Atuli las bilu-aa Una, mo Un tahang napiut. Lole Un tana noan, eta Un in haup susa-daat ta hidi son nam, mam un dalen kolo lolen. Na toma. Ta Un mate, hidim Ama Lamtua Allah nikit Un le daad se Ama Lamtua halin kanan na, le Oen duas prenta leo-leo.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Atuli las tao Un dadaat kon no, Un tahang napiut. Tiata mi nadidingun Yesus in susa-daat ni deken, le halin nam mi kon tahang nal napiut nol kaem lo.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Mi labang dais daat tas son, mo mi labang mumuun didiin mi dalan nas baa lo bii. Baktebes, ta lo?
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Tamlom mi nadidingun Ama Lamtua Allah in Teka-teka, man Un tek mias son, banansila el ama mes aa nol un ana ka noan,
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Ta kit Tuang nga kaing, le tui atuil man Un in namnau ngas.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Tiata eta Ama Lamtua Allah kaing le tui mia, halin nuil muid lalan in toma ka lam, kehe. Un tao ela, undeng mi daid Un anan son. Ta totoang ama li musti kaing le tui un ana ka, didiin tana-ana na, taan in nuil muid lalan man in toma ka.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Ta eta Ama Lamtua Allah kaing le tui mi banansila el Un anan tenga las lo kam, nahin na noan, mi niam Un anan lo.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Taom kit todan kit aman in hua man in ne apan-kloma kia ka, undeng un kaing le tui kita, se oras kit in anan blutu bii ka. Na tom son na. Mo in dudui pait ta, kit musti hii-ming se Ama Lamtua Allah, undeng Un nam kit Aman in ne sorga kua, nol Un man kaing le tui kita, halin nuil muid Un lalan in toma ka.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Kit aman in hua ka kaing le tui kita, suma nanapat sii muid asa man un nangan nam banan. Mo Ama Lamtua Allah taan dui asa man kit in parlu le tui ngas. Tiata Un kaing le tui kita, halin kit in nuli ki niu banansila el Una.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Meman tom in kaing ngam, kit dalen banan lo. Mo nenesang ngam kit dalen ni daid tetesa pait, undeng kit taan in nuil muid Ama Lamtua in koma ka son.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 — ausente —
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 — ausente —
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Kaka-pail in parsai se Kristus! Mi musti nuklek mumuun le nuil daem apa, mes nol mesa. Nol nukleka le nuil niu. Ta atuil in niu lo ka, haup in net Ama Lamtua Allah lo.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Tao teken apa dalen, le halin deng mia la muik in hoen apan deken. Lo kam mi haup Ama Lamtua Allah dalen in banan saol mia ka lo. Doh babanan le halin nam se mi hlala ka muik in dalen ili deken. Ta na banansila el lasong mali, man tao didaan atuli mamo ka.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Lii-tidu nol doha, le halin muik in laok kula deken. Hidim lii-tidu nol doha, le halin muik in nuil tiu-hii Ama Lamtua Allah lo, banansila el Esau deken. Esau nam mo, upung Isak ana hmunan na. Oe mesan na, Esau pait maa nol in lubu isi. Un nodan in kaa pingas mes deng un palin Yakob, le baen nini un hak kaka la.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Mo nesang lo kon, kit tanan noan, Esau sabail apa. Ta ama Isak nodan le Ama Lamtua bel hangun aan hmunan se Esau, mo Esau hapun pait lo, undeng un esa man sao un hak ka nol mosa son. Tiata Esau lilu mumuun elol kon no, un haup pait asa man hmunan nu un soleng son na lo.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Elia kaka-pali me! Kit boel in maa esan se Ama Lamtua Allah sila kia, muid lalan balu man Un in sai bel kit son na. Mo hmunan hesa kua, kit upu kia-kaon nas haup in ela ka lo. Lole dedeng Ama Lamtua Allah butu-kil in hida nol one ka, oen dadani nol leten mesa, ngala Sinai. Se leten na dapa muik ai in kaloe. Muik angin tuan kon. Nol leten na kon mitang-mames kabut, didiin tao oen le lii isi.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Oen kon ming klingu la lin na, hidim Ama Lamtua fala in muun isi ka puti deng leten na. Ming Ama Lamtua in aa ka kon, oen lii taplaeng, didiin oen nodan upung Musa noan, “Idah! Kaim tahang nal in ming faal nia pait lo son!”
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Meman oen tahang nalan lo, undeng asa man Ama Lamtua in prenta ka, ngele isi. Ta Un tek noan, “Boel muik in kida se leten nia lo! Na atuli tam hmukit kon bisa lo! Ta asii kida se leten nia lam, musti tom in pasang nini batu didiin mate.”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Asa man oen in neta se leten na ka, meman tao oen le lii isi. Didiin upung Musa esa kon daid pepeten undeng in lii.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Mo halas ni lalan in laok bus el Ama Lamtua lua ka holsai son, le kit boel aa esan nol Una. Kit kon maang se leten mes dapa, ngala Sion. Se na, muik kota Yerusalem. Na kota Yerusalem in se apan-kloma kia lo, molam kota Yerusalem balu in se sorga kua. Na Ama Lamtua Allah maan in dada ka. Ama Lamtua ima-ii las kon mamo isi ne ua, taom oen tao fesat dael kolo tutungus.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Kota na kon, daid maan in nakbua taung totoang atuil in parsai se Kristus sas. Ta Ama Lamtua dul oen ngalan nas totoang son se buku mes ne sorgas. Mam Ama Lamtua Allah kon presa-ketan, nol sukat totoang atuli li in nuli ka. Nol totoang atuil man hmunan nu Ama Lamtua Allah simus nol banan, undeng oen parsai se Una ngas kon ne uas. Oen totoang nakbua le daid mesa.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Yesus kon muik ne ua, Un man daid hleten taung Ama Lamtua Allah nol atuli lia. Yesus mate le dala ka holbohon, halin Ama Lamtua but in hida balu nol kita. Tiata Un dala ka, tao blingin Ama Lamtua Allah dalen na. Mo ni kisa deng Habel dala in se Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka. Ta dedeng Kain keo Habel la, Habel dala in baa ka, tao otot Ama Lamtua Allah dalen na, didiin Un nahu hukung bel Kain.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Tidi hngilan babanan le hii-ming asa man Ama Lamtua Allah in le dehet bel mia ki. Tao el kit upu kia-kaon nas deken, man hutun soleng upung Musa in teka ngas, se dedeng un daid Ama Lamtua Allah mee-baha se apan-kloma kia ka. Ta Ama Lamtua nahu bel oen hukung. Salolen nol kita la! Eta kit dai hii-ming Un in aa deng sorga ku lo kam, taon elola ko, Un bel kit hukung ngele dui pait.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Dedeng kit upu kia-kaon nas dil se leten Sinai la ka, Ama Lamtua fala in muun isi ka, tao dale ka didiin heheko. Mo halas ni Un hida, noan,
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Oras Ama Lamtua aa noan, Un le tao totoang hutluul “oe mes pait”, nahin na noan, Ama Lamtua le heko totoang asa man Un in koet son se apan-dapa kua nol apan-kloma kia ngas, didiin in tahang nal lo ngas, ilang hidis. Ta in tahang nala ngas siis, man dadas napiut.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Ama Lamtua Allah kil prenta ne sorga. Maan na dudus lo, mo bana-banan tuun! Undeng Un kom le sium kit tamang daid Un atulin se uang, ta maa le kit nodan mamo se Una, todan-lahing se Una, nol nikit sakeng Un lapa-lapa undeng Un ngala man muun isi ka!
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Mo kit kon musti doha-doha, undeng Ama Lamtua Allah in komali ka, banansila el ai man kaa nuli totoang sa-saa li didiin hidi ka.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.