Hebreus 11
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARA
1 Eta kit parsai Ama Lamtua Allah lam, nahin na noan, kit nahlae napiut se Una. Ta eta Un hid son le tao sa-saa mesa lam, kit tana noan, taon elola ko Un tao muid in hida na. Kit sium saa lo bii kon no, kit parsai napiut tukun.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Deng kit upu kia-kaon nas, meman muik in parsai ela. Undeng na, Ama Lamtua Allah kon sium oen nol babanan.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Apan-dapa nol apan-kloma man kit in neta hahalas ni kia, kit parsai noan, Ama Lamtua Allah man koet nias totoang. Mo Un nini sa-saa man in muik son, man atuli li in ngat neta lo. Ta nias totoang dadis, undeng Un aa nini Un in Teka-teka ngas tukun.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Habel parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng na, un kil in bele man banan dui deng un kaka Kain. Ama Lamtua Allah sium Habel nol un in bele ka nol babanan, undeng un dalen na lolo. Tiata un mate nesang son kon no, kit tui haup deng un in parsai ka nabale.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Henok kon parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng na, Ama Lamtua kon nikit sakeng un lako sorga, le halin un mate deken. Atuli kon nuti-nuting una, mo tutnalan lo, undeng Ama Lamtua nikit sakeng un son. Ama Lamtua sium un nol babanan, ta Ama Lamtua tek noan, “Henok niam, atuil in tao Auk daleng kolo.”
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Tiata elia, kaka-pali me! Langa son noan, atuil in parsai se Ama Lamtua Allah lo ngas, Un simus lo. Ta atuil in le maa se Ama Lamtua Allah ka, musti parsai noan, meman muik Lamtua. Nol un kon musti parsai noan, Ama Lamtua tade le tulung atuil in maa nuting Una ngas.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Noh kon parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng na, Ama Lamtua tek un meman noan, “Noh! Nangan ne! Mam Auk tao didaan apan-kloma ki nini ui tene, man atuli li ngat netan lo bii.” Noh ngat net na lo bii, mo un hii-ming se Ama Lamtua Allah, hidim un daek kapal le halin un nol un uma isin nas haup in nuli. Undeng un in parsai ka, tiata Ama Lamtua noken un atuil dael lolo. Mo totoang atuil in parsai lo ngas, Ama Lamtua beles hukung ngele.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Upung Abraham kon parsai se Ama Lamtua Allah. Tiata Ama Lamtua Allah haman un noan, “Abraham! Puti deng ku ingu la, le lako se mana mesa, man mam Auk tulu bel kun. Ta dale na, mam daid dale pusaak taung ku in hua-koet tas.” Ming ela kon, un tao muid Ama Lamtua in koma ka. Mo laok bus elola lam, un tanan lo.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Nikit un lako lius se dale na kon, un bangun-pii un hlepe la, le daad banansila el atuil in laok-maa, se dale man Ama Lamtua in hid son le bel una ka. Hidim un ana Isak, nol un upu Yakob kon daad se las, lole Ama Lamtua hid son le bel dale na daid oen pusaka.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Un nangan le mam un nuli se kota mesa, man leok isi. Undeng Ama Lamtua Allah esa man gambar kota na nol bangun-pii.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Upung Abraham sapa Sara, kon parsai se Ama Lamtua Allah. Un hua net lo, nol un blalan isi son, mo Ama Lamtua belen hangun le un daid upu kia-kaons deng bangsa tene mesa. Ta lole un parsai noan, taon elola ko Ama Lamtua Allah daek muid asa man Un in hid son na.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Undeng na, un blalan isi son, mo un hua nal ana, le oen hiut-hoen mamo isi, didiin atuli li kaih nalas lo. Ta oen mamon na banansila el duun in ne apan nua, nol hlaen in ne tasi suut tua ngas.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Kit upu kia-kaons, upung Abraham, upung Isak, nol upung Yakob kon parsai napiut se Ama Lamtua Allah didiin oen mates. Mo oen sium ingu-dale man Ama Lamtua in hid son na lo bii. Ela kon no, oen nahlae napiut nol dael kolo, undeng oen ngat net dale na son, deng kakatang. Ta oen hao son noan, oen nam suma atuil likun man daad tahang se apan-kloma kia.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Molota langa son, atuil in aa ela ka, kom isi son le haup mana mesa, halin daid oen dale pusaka.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Eta ingu-dale man kit upun nas in kom isi son na, kit upun Abraham dale in dadi ka lam, taon elola ko oen muik dola mamo le pait lakos se las.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Mo ingu-dale man oen in kom isi son na, dale man in banan dui ne sorga. Undeng na, Ama Lamtua Allah sium oen nol babanan, le oen daid Un atulin. Ta Un mana beles kota mes meman son ne sorga.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 — ausente —
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Mo upung Abraham nangan son noan, Ama Lamtua Allah muik kuasa le tao atuil in mate ngas nulis pait. Meman baktebes, ta dedeng na banansila el un haup pait un ana Isak man mate son, mo haup in nuli pait.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Upung Isak kon parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng na, un nodan le mam Ama Lamtua bel hangun se un ana Yakob nol Esau.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Upung Yakob kon parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng na, oras un le mate ka, un hangu dil nol blepo in dede, le kil un hnikan na, hidim todan-lahing se Ama Lamtua. Un nodan le Ama Lamtua bel hangun se un upun nas nini un ana Yusuf.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 Upung Yusuf kon parsai se Ama Lamtua Allah. Oras un le mate ka, un parsai nabael noan, mam Ama Lamtua Allah nol puting Un atulin Israel las deng dale Mesir. Tiata un nodan le mam oen musti kil pait un seen nas, eta oen pait lakos nang dale Mesir.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Upung Musa ina-aman nas kon parsai se Ama Lamtua Allah. Nikit un ina ka hua hidi kon, oen buni un didiin bulan tilu, undeng oen tinang ngam, un apa ka bukas leok isi. Nol oen kon lii lo, molota lahing Mesir ra prenta un atulin nas son noan, “Keo tele totoang tana-ana biklobe, man bihaat Ibrani las in hua ngas!”
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Dedeng upung Musa tene maa ka, un kon parsai se Ama Lamtua Allah. Hmunan nu lahing Mesir ra ana bihata la nikit un son, le daid un ana. Mo ela kon no, un kom atuli las in noken un noan, un nam lahing Mesir ra atulin lo.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ta un nangan noan, un nuil susa-daat leo-leo nol Ama Lamtua atulin nas sam banan dui, deng un in nuil babanan nol dais daat tas, man suma muik nanapat sii.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Un nang le atuli las bilu-aa una, undeng un nahlae se Kristus, Atuling man Ama Lamtua Allah hid son le belen maa ka. Un tahang dididi ela, lole un tana noan, mam Ama Lamtua Allah balas una, nini in bele man banan dui deng totoang hmuki-nal in ne dale Mesir ras.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Upung Musa kon parsai Ama Lamtua Allah, se dedeng un nodan dola deng lahing Mesir ra, le nol kit upu kia-kaon nas putis deng lahing nga dale ka ka. Lahing nga koon-mali isi son kon no, upung Musa lii un lo. Lole un parsai napiut se Ama Lamtua Allah man atuli li ngat netan lo, hnika el noan un esa net Ama Lamtua son.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Upung Musa kon parsai se Ama Lamtua, se oras oen mana hidi son le noan putis deng dale Mesir ra. Ta un daek muid Ama Lamtua in prenta ka, le tadu kit upu kia-kaon nas tao Fesat Paska hmunan na, le keo lae-blai halin daid hmukit in tunu-dadung. Hidim oen kat lae-blai na dala ka, le muang laok se oen uma las hnitan nas le daid tada. Duman na, Ama Lamtua ima-ii deng sorga maa keo tele totoang aan hmunan in se dale Mesir ras. Mo un taam laok keo tele se kit upu kia-kaon nas uma las lo, undeng un net daal in muang son se hnita ka ngas.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Dedeng kit upu kia-kaon nas putis deng dale Mesir ra, oen kon parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng oen in parsai ka, tiata Ama Lamtua bating ui deng Tasi Mea ka, le oen laok kaliut nol boa-blingin muid dael tuu. Mo tentara Mesir man in nulut muid one ngas, mel mates hidi, oras oen kon soba-naan le kaliut muid deng na ka.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Dedeng kit upu kia-kaon nas tamas son se dale Kanaꞌan na, oen kon parsai se Ama Lamtua Allah. Ta oen tao muid Un in prenta ka, le laok pukiu kota Yeriko tembok likun na didiin lelo itu. Kon tembok na lea hidi.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Se kota na, muik bihatang mes ngala Rahab, man hmunan nu daid bihaat hmama. Undeng un parsai se Ama Lamtua Allah, tiata un sium atuil Israel las mata-mata las nol babanan, le bunis se un uma la. Hidim Ama Lamtua tao dudus totoang atuil Yeriko las, undeng oen dai hii-ming se Un lo. Mo Ama Lamtua bel boa-blingin Rahab, undeng un in parsai ka.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 Auk le aa mamo nabael pait deng atuil didang, man in parsai se Ama Lamtua Allah ngas. Mo auk muik oras le dehet deng Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, Samuel, nol totoang Ama Lamtua Allah mee-baah tenga las lo.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Oen totoang parsai se Ama Lamtua Allah. Undeng na le, muik in nala, se oras oen in labang nol lahi-lahi la ngas. Muik in kil prenta nol dalen in lolo, le bela atuil in muik kula lo ngas, mo hukung atuil in tao kula ngas. Muik in sium asa man Ama Lamtua in hid son nas. Nol muik in tao tehen nal singa.
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Muik in tao tele nal ai man in kaa loe tene. Muik atuli dehe man Ama Lamtua beles boa-blingin deng atuli in le keo oen nini suli. Muik in kuat-tes lo, mo Ama Lamtua Allah beles in kuat-tes. Muik in Ama Lamtua taos le oen daid muun se in hote-dati, didiin oen tao tehen tentara musu mamo, man maas deng maan didang.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Ina-ina las kon muik in sium pait oen atulin nas, man Ama Lamtua beles le nulis pait son deng oen in mate ka.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Muik in tom bilu-aa, nol tom in diku-papas. Nol muik teng pait man tom in kadis se oen iin nas, nini kai laeng se bui dalen.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Muik in mate, undeng tom in pasang nini batu. Muik in mate, undeng atuli holat bating oen apan nas. Muik in mate, undeng tom in dait tele nini suli. Muik in nuil kasiang le suma pake kai-baut deng hmukit bulang, undeng atuli diku-puang nol tao sus one, didiin nulut soleng one,
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 le oen lail lakos daad se maan in ete tuun, se leten nuas, se liang, nol se bolo dale. Atuli ngat kabaul atuil nias, le nulut oen lakos daad se maan in banan lo ngas. Molota oen in parsai ka muun isi, didiin atuil in se apan-kloma ki ngias, tatai in daad leo-leo nol atuil nias lo.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Ama Lamtua naka oen totoang, undeng oen parsai se Una. Mo lius oras oen in mates sa kon no, oen sium asa man Ama Lamtua in hid son na lo bii.
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 Un le tao muid Un in hida ka, nini lalan in banan dui. Undeng Un in koma ka le kit totoang haup in nuli napiut nol Una: nas mo kit man halas ni taan Kristus son, nol oen man in maet son lolo hmunan nua ngas.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.