Gênesis 9
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Ama Lamtua Allah bel hangun se Noh nol un anan nas, hidim tekas noan, “Mi behe-hua mamo-mamo, le tao inu pait apan-kloma kia.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Mam totoang hmukit huin, kee-tilu nol ikan-ikan nas lii mia. Ta mi man musti ator one.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Mi boel kaa totoang hmukit nas sisin nas, banansila el mi kon boel kaa sa-saa in mula-hai ngas isin nas. Totoang nias, Auk bel mias.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Suma siis man muik dala nabale ngas sam, mi boel kaas deken. Undeng hmukit ti hngasa ka muik ne un dala ka.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 — ausente —
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 — ausente —
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 Mi musti hua-koet mamo-mamo, le tao inu apan-kloma ki pait.”
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Ama Lamtua Allah tupang napiut Un in aa ka noan,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 “Nol nia, Auk butu-kil Auk in hida ki nol mia, lako lius mi in hua-koet tas kon.
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 In hida ni kon, tom nol totoang in nuli ngias, banansila el hmukit in moang, hmukit huin nol tilu-kee kas. Nas totoang hmukit man in puit leo-leo nol mi deng kapal la dale ngas.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Auk in hida ki elia: Auk niung ui tene, le tao tele totoang in nuli ngias lo, nol tao didaan apan-kloma ki pait lo ka.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 — ausente —
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 — ausente —
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 — ausente —
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 — ausente —
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 — ausente —
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 — ausente —
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 Noh anan man puit deng kapal la ngas, Sem, Yafet nol Ham (Ham na mo, aam deng Kanaꞌan).
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias in hua-koet tas putis deng Noh anan at tiul nas.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 Noh nam, atuil in daek klapa. Un man daek klaap anggor muna hesa.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Oe mesan na, un niun anggor didiin mahu ngele isi. Kon un kolong soleng un kai-baut in pake ngas, hidim nini luli-lulit se un hlepe la dalen.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Nikit Ham ngat net un ama ka in lulit ta kon, un lail puti lako le tek un kaka Sem nol Yafet.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Kon nam oen duas kat seman mesa, hidim helas le loen se oen duas adun nas. Hidi nam oen duas hoen niin klupun, le taam lakos hleep na dalen, le bua oen aman na. Nini ela lam, oen duas net oen aman na in lulit ta lo. Hidi halas-sam oen duas putis.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Nikit Noh in mahu ka ilang kon, un taan haup ana hmudin na in tao ka.
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 Kon un tek noan, “Hoe Ham, aam deng Kanaꞌan! Auk bahang ku! Mam ku daid ata taung ku kakam mas!
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Naka AMA LAMTUA! Nang le Un bel hangun banan se Sem!
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Nang le mam Ama Lamtua Allah tao bluang taplaeng Yafet dale ka;
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Hidi deng ui tene ka in sake ka, Noh nuli nabael pait taun 350.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Dedeng un umur taun 950, halas-sam un mate.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.