Gênesis 36
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB
1 Esau ngaal didang nga Edom. Un in hua-koet tas ngalan nas elia:
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Esau saap nol bihaat Kanaꞌan at dua. Mesan na atuil Het, na Elon ana bihata la, ngala Ada. Mesan na pait, atuil Hewi ngala Oholibama. Un ama ka ngala Anah, nol un upu ka ngala Sibeon.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Esau kon saap nol Ismael ana bihata la, ngala Basmat. Basmat blanen hmunan na ngala Nebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Esau sapa hmunan Ada la hua Elifas. Basmat hua Rehuel.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Hidim Oholibama hua Yeus, Yalam nol Kora. Esau anan nas totoang huas se dale Kanaꞌan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Oe mesan na, Esau lako daad seda se dale mes didang pait, katang deng Yakob. Un kil nol sapa-anan nas, un atulin in dake ngas, un hmukit tas, nol un hmuki-nalan nas totoang.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Esau bakisan nol Yakob, undeng oen hmukit tas, nol hmukin nas mamo isi. Tiata oen nuli ka tep isi son se dale na.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Kon Esau (man atuli noken noan Edom) lako daad seda se leten-leten deng dale Seir.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Esau in hua-koet tas, man oen noken noan ‘atuil Edom’. Oen daad se dale leten nas, se Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau sapa Oholibama, na mo Anah ana, un nam kon Sibeon upu. Un hua ana biklobe at tilu. Oen ngalans Yeus, Yalam nol Kora.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Esau ana Rehuel anan nas, daid kaka-aam deng ngaal Nahat, ngaal Sera, ngaal Syama, nol deng ngaal Misa. Oen totoang nam, Esau nol un sapa Basmat in hua-koet.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau nol un sapa Oholibama anan nas daid kaka-aam deng ngaal Yeus, ngaal Yalam, nol deng ngaal Kora.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Ngala-ngaal nas totoang, Esau in hua-koet.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan anan nas, Hori nol Heman. (Lotan bata ka, Timna).
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobal anan nas, Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, nol Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Sibeon anan nas, Aya nol Anah. Anah man laok net ui mata in otot ta se epe hlaen mesa, se dedeng un in lolo-poa un ama ka keledai las sa.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 — ausente —
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser anan nas, Bilhan, Saꞌawan nol Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan anan nas, Us nol Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Dedeng dale Israel muik laih lo bii kam, se dale Edom muik un lahin son. Oen ngalan nas mudi-muid apa elia:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Oen nikit Beor ana ka, ngala Bela, le daid laih se kota Dinhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Nikit Bela mate kon, Yobab sake daid lahi, le seda una. Un ama ka ngala Sera, deng iung Bosra.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Nikit Yobab mate kon, Husam sake daid lahi, le seda una. Husam na mo deng dale atuil Teman nas.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Nikit Husam mate kon, Hadad sake daid lahi, le seda una. Un ama ka ngala Bedad deng iung Awit. (Un man tao tehen atuil Midian nas se dedeng oen hote-dait labang apa se Moab pa).
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Nikit Hadad mate kon, Samla sake daid lahi, le seda una. Samla na mo, deng iung Masreka.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Nikit Samla mate kon, Saul sake daid lahi, le seda una. Saul na mo, deng iung Rehobot ne palun suut.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Nikit Saul mate kon, Baal-Hanan sake daid lahi, le seda una. Un ama ka ngala Akbor.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Nol nikit Baal-Hanan mate kon, Hadar sake daid lahi, le seda una. Hadar na mo, deng iung Pau. Un sapa ka ngala Mehetabel. Mehetabel ama ka, ngala Matret. Nol un upu ka, ngala Mesahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.