Gênesis 16

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ora Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 — ausente —
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 — ausente —
3 Assim tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Hidi kon Abram niin nakbuan nol Hagar, kon nam un behe. Mo dedeng Hagar taan son noan un behe, kon un koaok, tiata un ngat Sarai maat halin lo kon.
4 E ele possuiu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Tiata Sarai tek Abram noan, “Auk man bel ku ata na, le daid ku sapam hmudin. Mo nikit bihatang na taan noan un behe son kon, un ngat kabaul au. Nias totoang in kula ki ku! Tiata nang le AMA LAMTUA man nutus kit duat dasi lia. Halas-sam ku tanan!”
5 Então disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti; minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
6 Kon nam Abram siut noan, “Elia! Ku niam bee hmunan. Mo un nam suma bee hmudin tuun. Tiata ku man muik hak le ator una. Ku le tao saa nol una lam, na ne ku!” Hidi kon Sarai siut-saet tuun nol Hagar, tiata un haung lali.
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 Un lali lako se epe hlaen mesa. Kon AMA LAMTUA ima-ii mes deng sorga, maa tutnalan se dadani ui mata mesa, se lalan in laok bus el Sur ra.
7 E o anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Ima-ii na tekan noan, “Hoe Hagar, Sarai ata! Tasao le ku mo ni lia? Ku deng ol maa, nol ku le lako bus el ola ka?”
8 E disse: Agar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.
9 Kon AMA LAMTUA ima-ii la hanet un noan, “Elia! Banan dui ka ku pait lako se ku bi-lahim mua. Un tao ku elol tuun kon no, ku sium tuun.
9 Então lhe disse o anjo do SENHOR: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 Ku lii deken. Ta mam Auk bel ku in hua-koet tas le mamo, didiin atuli li kaih nal oen mamon na lo.
10 Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, que não será contada, por numerosa que será.
11 Halas ni ku behe. Nesang lo ka kam, ku hua tana-ana biklobe mesa. Ku musti ngali un ngala Ismael, (ngaal na lin na banansila el dais Ibranin mesa, man muik nahin noan, ‘Ama Lamtua ming’), undeng Un ming ku in lilu ka son.
11 Disse-lhe também o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Mo eta tana-ana na tene maa kam, un nuli katang nol un pail-kakan nas. Undeng un banansila el ahloet huin, man dai ming le atuli pekot un lo ka. Asii tukun kon un labang. Nol atuli li totoang hobalin labang una.”
12 E ele será homem feroz, e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Ming hidi ela kon, Hagar nangan se un dalen na noan, “Auk net AMA LAMTUA, man doha-tinang au ka son.” Tukun nam un noken Ama Lamtua nini ngala noan, “Lamtua in paiduil au.”
13 E ela chamou o nome do Senhor, que com ela falava: Tu és Deus que me vê; porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Undeng na le, atuli las ngali ui mata na Beer Lahai Roi, man nahin na noan, “ui mata deng Atuling man in nuli, man papa-paiduil au.” Maan ni ne iung Kades nol iung Beret hlala. Ui mata na muik nabael maa lius leol nia.
14 Por isso se chama aquele poço de Beer-Laai-Rói; eis que está entre Cades e Berede.
15 Hidi na kon, Hagar pait. Kon un hua ana biklobe mesa. Abram ngali ngala Ismael.
15 E Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que Agar tivera, Ismael.
16 Oras Hagar hua Ismael la, Abram umur taun buk palu beas eneng son.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.