Gênesis 13
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ
1 Hidi na kon, Abram nang Mesir, le pait lako se dale Negeb. Un lako nol un sapa ka, nol un hmuki-pusakan nas totoang. Un palin na ana Lot kon, lako mudi.
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 Abram na mo muik isi. Un hmukit in moang ngas, lil-mea, nol lil-muti kas mamo isi.
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Deng Negeb un laok seda-seda mana, le pait lako se iung Betel nol iung Ai hlala ka. Hmunan nu, un daad net se la.
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 Nol un kon bangun mija in tunu-dadung se na son. Tiata un todan-lahing AMA LAMTUA se na.
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Lot man leo-leo nol Abram ma kon, muik hmukit in moang mamo, nol un atulin in dake ngas kon mamo.
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 — ausente —
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 — ausente —
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Hidi kon Abram tek un ana ka noan, “Hoe Lot! Kit nia mo ama-ana, mo tamlom kit banan nol apa mes nol mes lo, undeng kit atulin in dake ngias in keng apa tutungus sia.
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 Tiata in banan dui ka, kit duat bakisan apa tuun tia. Maan ni bluang. Tiata eta ku huil dale su loten nua lam, auk haup suu blain nia. Mo eta ku huil dale suu kanan nia lam, auk kat se kliu nia.”
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Ti Lot ngat-ngat pukiu. Kon un ngat net hnono palun Yordan man liis-laas nol ui, lako pes se iung Soar. Maan na dale ka boa-mina leko, banansila el AMA LAMTUA klapa la, nol hnika ka el dale Mesir. (Dedeng na, AMA LAMTUA tao didaan kota Sodom nol Gomora lo bii. Tiata dale na banan nabale.)
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Ta Lot huil nal totoang dale hnono palun Yordan na. Kon oen duas bakisan.
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Mo Abram daad napiut se dale Kanaꞌan. Hidim Lot lako daad se ingu-iung man in dadani nol kota Sodom, se hnono Yordan.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 Mo atuli-atuil Sodom mas, daat isi. Oen dai hii-ming AMA LAMTUA lo.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 Dedeng Lot nol Abram bakisan apa son kon, AMA LAMTUA tek Abram noan, “Abram! Olan hikus ku matam ma le ngat pukiu mana-maan ku in dili ka. Ngat babanan sila-klupu, nol kliu-kanan.
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Totoang dale man ku in ngat nas, mam Auk bel kus nol ku in hua-koet tas, le daid mi pusakan napiut lako lius didiin.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 Mam Auk bel ku in hua-koet tas le daid mamo banansila el hlaen in ne tasi suut tua ngas. Didiin atuli li kaih nal ku in hua-koet tas mamon na lo.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 Nol nia, ku laok pukiu dale na blatas sa, nol un blehan na. Ta totoang nas, mam Auk bel kus.”
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Hidi na kon, Abram lakos le daad seda pait se mana mes dadani nol kai-kai ina tene kas se Mamre, dadani nol iung Hebron. Kon un toed batu, le daid man in tunu-dadung halin todan-lahing AMA LAMTUA se na.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.