Gênesis 11

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hmunan hesa kua, totoang atuil in se apan-kloma ki ngias, dehet nol apa nini dasi mes sii.
1 Toda a terra tinha uma só língua, e servia-se das mesmas palavras.
2 Neot mesan na, teng deng one la lakos seda bus el halin leol-saken, kon oen lius se dale titun mesa se Sinear, ti oen daad se las.
2 Alguns homens, partindo para o oriente, encontraram na terra de Senaar uma planície onde se estabeleceram.
3 — ausente —
3 E disseram uns aos outros: "Vamos, façamos tijolos e cozamo-los no fogo." Serviram-se de tijolos em vez de pedras, e de betume em lugar de argamassa.
4 — ausente —
4 Depois disseram: "Vamos, façamos para nós uma cidade e uma torre cujo cimo atinja os céus. Tornemos assim célebre o nosso nome, para que não sejamos dispersos pela face de toda a terra."
5 Kon AMA LAMTUA niu le ngat soba-naan kota na, nol menara man oen in bangun son na.
5 Mas o senhor desceu para ver a cidade e a torre que construíram os filhos dos homens.
6 Hidim Un tek noan, “Atuil nias totoang bangsa mesa. Oen kon pake dasi-dehet mesa. Asa man oen in dake nia, halas-sam poh hmunan na na. Ola bingin dua, eta oen totoang butu-kil apa daid mes banansila el halas nia lam, mam oen daek nal asa tukun.
6 "Eis que são um só povo, disse ele, e falam uma só língua: se começam assim, nada futuramente os impedirá de executarem todos os seus empreendimentos.
7 Banan dui ka Kit niu lako, le tao oen dasi-dehet ta daid dasi mamo, halin oen aa kam taan apa mes nol mes lo.”
7 Vamos: desçamos para lhes confundir a linguagem, de sorte que já não se compreendam um ao outro."
8 Kon nam, Ama Lamtua niu maa le tao didaan oen dasi-dehet ta. Nini ela lam, Un tao atuli las le holhising lako papmes se apan-kloma kia. Kon oen bangun napiut kota na pait lo.
8 Foi dali que o Senhor os dispersou daquele lugar pela face de toda a terra, e cessaram a construção da cidade.
9 Undeng na le oen ngali kota na ngala Babel, (man banansila el dasi mesa, man nahin na noan, ‘nangan tanan lo’), lole AMA LAMTUA tao sisaek oen dasi-dehet ta, nol tao oen le holhising lakos se ola-ola, se papmes apan-kloma kia.
9 Por isso deram-lhe o nome de Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da terra, e dali os dispersou sobre a face de toda a terra.
10 Nias Sem in hua-koet tas. Dedeng ui tene ka miti kuhit nal taun dua, tom nol Sem umur taun ngatus, un haup ana biklobe mesa, ngala Arpaksad.
10 Eis a descendência de Sem: Sem, com a idade de cem anos, gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
11 Hidi nam, un nuli nabael taun 500. Kon un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
11 Depois do Nascimento de Arfaxad, Sem viveu ainda quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Dedeng Arpaksad umur taun buk tilu beas lima, kon un haup ana biklobe mesa, ngala Sela.
12 Arfaxad, com a idade de trinta e cinco anos, gerou Salé.
13 Hidi nam, Arpaksad nuli nabael taun 403, kon un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
13 Após o nascimento de Salé, Arfaxad viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
14 Dedeng Sela umur taun buk tilu, kon un haup ana biklobe mesa, ngala Eber.
14 Salé, com a idade de trinta anos, gerou Heber.
15 Hidi nam Sela nuli nabael taun 403, kon un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
15 Após o nascimento de Heber, Salé viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
16 Dedeng Eber umur taun buk tilu beas aat kon, un haup ana biklobe mesa, ngala Pelek.
16 Heber, com a idade de trinta e quatro anos, gerou Faleg.
17 Hidi nam Eber nuli nabael pait taun 430, nol un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
17 Após o nascimento de Faleg, Heber viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
18 Dedeng Pelek umur taun buk tiul kon, un haup ana biklobe mesa, ngala Rehu.
18 Faleg, com a idade de trinta anos, gerou Reu.
19 Hidi nam Pelek nuli nabael taun 209, nol un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
19 Após o nascimento de Reu, Faleg viveu ainda duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Dedeng Rehu umur taun buk tilu beas dua kon, un haup ana biklobe mesa, ngala Seruk.
20 Reu, com a idade de trinta e dois anos, gerou Sarug.
21 Hidi nam, Rehu nuli nabael pait taun 207, kon un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
21 Após o nascimento de Sarug, Reu viveu ainda duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Dedeng Seruk umur taun buk tilu, kon un haup ana biklobe mesa, ngala Nahor.
22 Sarug, com a idade de trinta anos, gerou Nacor.
23 Hidi nam Seruk nuli nabael pait taun 200, kon un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
23 Após o nascimento de Nacor, Sarug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Dedeng Nahor umur taun buk dua beas sipa, kon un haup ana biklobe mesa, ngala Tera.
24 Nacor, com a idade de vinte e nove anos, gerou Taré.
25 Hidi nam Nahor nuli nabael pait taun 119, kon un haup taplaeng ana biklobe nol bihata.
25 Após o nascimento de Taré, Nacor viveu ainda cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Dedeng Tera umur taun buk iut lisi, kon un haup ana biklobe at tilu; Abram, Nahor nol Haran.
26 Taré, com a idade de setenta anos, gerou Abrão, Nacor e Arão.
27 Nias Tera in hua-koet tas. Tera anan nas, Abram, Nahor nol Haran. Haran haup ana biklobe mesa, ngala Lot.
27 Eis a descendência de Taré: Taré gerou Abrão, Nacor e Arão.
28 Dedeng Haran mate kam, un ama Tera nuli nabale. Un mate se iung in hua una ka, ngala Ur ne atuil Kasdim mas dale ka.
28 Arão gerou Lot. Arão morreu em presença de Taré, seu pai, em Ur da Caldéia, sua terra natal.
29 Abram saap nol Sarai. Nahor saap nol Haran ana bihata la, ngala Milka. Haran kon haup ana biklobe, ngala Yiska.
29 Abrão e Nacor casaram-se: a mulher de Abrão chamava-se Sarai, e a de Nacor, Melca, filha de Arão, pai de Melca e de Jesca.
30 Mo Sarai hua aan lo, undeng un maan in hua ka tema.
30 Sarai era estéril, e não tinha filhos.
31 Oe mesan na, Tera nol un ana Abram, un nalen Sarai nol un upu Lot, putis lakos nang soleng iung Ur. Dedeng na, oen le lakos dale Kanaꞌan. Mo lakos lius se dale Haran kon, oen daad se las tukun.
31 Taré tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Arão, e Sarai, sua nora, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur da Caldéia, indo para a terra de Canaã. Chegados a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Se na, Tera mate se dedeng un umur taun 205.
32 Todo o tempo da vida de Taré foi de duzentos e cinco anos; e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.