Gálatas 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARC
1 Hidi nal taun hngul aat kon, auk pait lakong se Yerusalem leo-leo nol Barnabas. Kaim kon nol atuil in parsai at mes ngala Titus, un atuil Yahudi lo.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Auk lakong se uang undeng Ama Lamtua Allah man tadu au. Hidi na kon, auk dehet bel blalan-blalan Kristen nas, Dehet Dais Banan man auk in tui son bel atuil Yahudi lo ngas sa. Dedeng na, auk esang man aa nolas, le halin oen pres babanan asa man auk in tui ka, le toma tam lo ka. Ta eta oen nutus noan, tom lo kam, auk in dake ka muik nahin lo!
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Ming auk in aa ela ka kon, oen sium nol banan tuun. Oen kon sium Titus nol babanan. Un atuil Yahudi lo kon no, oen dising un le sunat lo.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Mo dedeng na, kaka-pali at ila lo man tade lo, undeng oen tui didang. Hidim oen maas ete-ete le dising Yesus Kristus atulin man Yahudi lo ngas, le muid atuil Yahudi las atorang agama la totoang. Molota Yesus Kristus sas-sao kit son, tiata kit butu-kil pait nol atorang nas le banansila el ata ka pait lo son.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Oen dising ela kon no, kaim sium bubuit lo kon. Nini ela lam, mi parsai napiut Dehet Dais Banan man auk in tui son na. Ta meman na man toma.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Blalan-blalan nas sium auk in tui ka nol babanan, oen kon tapnaeng sa-saa pait lo. Mo auk le tek mi elia, Ama Lamtua Allah huil sila lo. Tiata, oen atuil tene tam, atuil ana kon no, nas man muun na lo.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Ta in muun na sadi oen tana noan: Ama Lamtua Allah huil nal auk son, le kil Dehet Dais Banan na laok bel atuil Yahudi lo kas. Banansila el Un in nutus Petrus kon le kil Dehet Dais Banan na laok bel atuil Yahudi las sa.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Ta Ama Lamtua Allah bel Petrus kuasa son, le daid atuil in nutus taung atuil Yahudi las. Ela kon Un bel auk kuasa, le daid atuil in nutus taung atuil Yahudi lo kas.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Dedeng na, atuli las noken Yakobus, Petrus, nol Yuhanis son noan, tulu in kil grija. Nikit oen tilus taan noan, Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na son bel au, kon oen hangus dil le maas daek im nol kaim duam Barnabas, le daid tada noan, kaim totoang dalen mes son. Oen tade le kaim kil Dehet Dais Banan na laok bel atuil Yahudi lo kas, mo oen man laok bel atuil Yahudi las.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Suma muik dasi mes sii man oen tek nuting kamin noan, nadidingun in tulung atuil kasiang ngas deken. Meman na man auk le daken.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Oe mesa na kon, Petrus maa se kota Antiokia, kon auk kaing un langa-langa, undeng un tao kula.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Dedeng un maa babalu ka, un kom in daad le kaa leo-leo nol Kristus atulin man Yahudi lo kas. Mo nikit Yakobus tapan atuil Yahudi las maas, kon Petrus hoen apa ka deng kaka-pail Yahudi lo kas, le daad kaa leo-leo nolas pait lo. Lole un lii atuil Yahudi las in tui noan, Kristus atulin nas musti kil dididi atuil Yahudi las atorang agama las totoang, nol musti nuil bakisan deng atuil Yahudi lo kas sa.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Net Petrus in tao ela ka, tiata atuil Yahudi tenga las kon tao mudi-muid una. Didiin Barnabas kon toe muid oen in sila-klup tuun na.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Mo nikit auk net oen muid baktetebes Dehet Dais Banan na in koma ka lo son, kon auk kaing Petrus meman se oen silan noan, “Hoe Kaka Petrus! Kaka niam meman atuil Yahudi. Nol Ama Lamtua Allah sai lalan son, le atuil in parsai se Yesus Kristus sas, boel butu-kil pait nol atuil Yahudi las atorang agama la deken. Hidim kaka kon sium dais na son. Mo tasao kaka dising atuil Yahudi lo kas, le oen tao apan nas banansila el atuil Yahudi las sia?”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Auk kaing Petrus ela, undeng kaim duam atuil Yahudi leo-leo. Kaim bangsa Yahudi li tuladang el bangsa didang ngas lo, ta kaim bangsa li in taan Ama Lamtua Allah ka nesang son.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Halas ni kit kon tana noan, Ama Lamtua sium atuli li undeng un in tao muid atorang agama la ka lo. Molam Un sium atuli li nol babanan, undeng atuling na parsai se Yesus Kristus. Ela, halas-sam Ama Lamtua noken atuli li noan, un muik kula-sala pait lo son.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Tiata kit parsai noan, Ama Lamtua sium atuli li nol babanan, undeng oen in parsai se Yesus Kristus sa. Mo muik atuil Yahudi deeh bel sala kaim noan, kaim kula son, undeng kaim parsai se Kristus, le kil atorang agama Yahudi las pait lo. Oen in tao ela ka, hnika ka noan eta atuli li parsai se Kristus sam kula. Molota oen in tao na, tom lo tetetas!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Ta eta auk kil pait atorang agama man auk in sao soleng son na, halas-sam auk kula!
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Meman hmunan nu auk nuklek mumuun le tao muid atorang agama Yahudi las, le halin auk babanan nol Ama Lamtua. Mo daid tatahan lo. Tiata, halas ni auk sao soleng atorang nas son, le nuil butu-kil nol Kristus. Nini ela, halas-sam Ama Lamtua Allah sium auk nol babanan. Noken tuun noan, auk mateng nini in pauk tele leo-leo son nol Kristus se kai sangsuli lua.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Halas ni auk man nuling nga lo, molam Kristus man nuli ne auk apang ngia. Auk haup in nuli balu nia, undeng auk parsai se Ama Lamtua Ana ka. Ta Un namnau auk isi, didiin Un mate seda au.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Hidim Ama Lamtua Allah sium au, undeng Un dalen banan na, tiata auk bali kudi deng Un dalen banan na lo. Ta eta atuli li haup in babanan nol Ama Lamtua, undeng in muid atorang agama la kam, un nahin na noan, Kristus in mate ka, parsum tuun.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.