Filipenses 3

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaka-pali me! Hii babanan! Mi musti dalen kolo, undeng mi butu-kil nol Kristus. Auk dul eli oe-oe son, mo auk nonos taan in tek nuting mia lo, le halin nam mi tom in nole-lilung deken!
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Doha-doh nol atuil in nole-lilung daat tas, man dising atuli li noan, “Mi musti muid in sunat le daid tada noan, mi niam Ama Lamtua Allah atulin.” Molota Ama Lamtua prenta ela lo! Na oen kula son! Mo ela kon no, oen nulut muid atuli li nabale, banansila el ngot man in sau daat ta.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Ta oen tek noan Ama Lamtua sium atuli li undeng oen sunat. Mo na kula! Kit taan son noan, Ama Lamtua sium atuli li undeng oen parsai se Lamtua Yesus. Hidim, Ama Lamtua atulin baktetebes sas mo kit in parsai se Lamtua Yesus sias! Kit man todan-lahing Una, muid Un Koo Niu ka. Kit man nikit Yesus Kristus ngala ka lapa-lapa, undeng Un sai lalan son le kit tamang daid Ama Lamtua atulin. Ta eta kit muid atuli li in dake kam, kit haup boa-blingin lo.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Hmunan nu, auk kon nangan kula banansila el one. Noan, atuli li haup in tama daid Ama Lamtua atulin, sadi oen sunat. Molota na atuli li in dake tuun! Eta aa deng atuli li in dake kam, auk bisa aa in koaok dui deng totoang, ta auk nia mo atuil Yahudi baktetebes. Hmunan nu auk in dake ka muid parsis atuil Yahudi las atorang agama la totoang.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 — ausente —
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 — ausente —
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 — ausente —
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 — ausente —
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 Auk le nuil butu-kil nol Yesus Kristus. Ta auk muid atorang agama las totoang kon no, Ama Lamtua Allah sium auk lo bii. Nol auk nataka apang ngi noan tom son kon no, Un sium auk lo bii. Mo auk musti parsai se Kristus muna le, halas-sam Ama Lamtua Allah sium au, noan, “Undeng Kristus kose soleng ku in kula-sala ngas son, tiata ku daid niu son.”
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Hidim auk in koma ka elia: auk le taan Kristus nol babanan. Auk kon le nangan taan babanan Ama Lamtua Allah in kuasa, man Un pake le bel Yesus Kristus nuli pait deng Un in mate ka ka. Eta noan muik atuli in tao sus au, undeng auk in muid Kristus sia lam, nang laok tuun. Ta atuli kon tao sus Kristus. Nol eta muik atuli in le keo tele au, undeng auk in lii-lau atuli kia lam, auk sium tukun. Ta Kristus kon tom in susa le mate bel auk ela.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Nol eta auk mateng ngam, mam Un bel auk le nuling pait.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 — ausente —
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Mo auk lail mumuun napiut, le lakong lius se in tuis pesang ngua, le halin haup piala. Piala man auk in hapu ka elia: mam Ama Lamtua Allah sium auk se sorgang, undeng auk parsai se Yesus Kristus.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Tiata, auk nodan le mi totoang man in parsai, nol kil didi se Kristus son nas, koo-dalen mes nol dais nias. Mo eta muik atuli in nangan didang ngam, nang le Ama Lamtua Allah tulu belen lalan in puti.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Mo ela kon no, kit musti kil dididi nol tao muid dais man in toma, man Ama Lamtua in tui kit son nas.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Kaka-pali me! Mi musti not auk in nuli kia. Mi in ne na ngas tenga ka lalan in nuli ka kon muid auk son. Mo in muid lo bii ngas, tui babanan deng one, le halin tao muid ela kon.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Doha-doh nol atuil man in labang Kristus sas. Ta oen sium Un in maet se kai sangsuli lua ka nol babanan lo. Oen lalan in nuli ka, man tulu oen in labang Kristus sa. Auk tek net mi son deng atuil in tuladang ela ngas, mo halas ni auk tek mi pait nol matang uin in baa.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Ta mam Ama Lamtua hutun soleng one, hidim pasang soleng oen lakos se ai naraka lua, undeng oen dalen nas butu-kil nol Un lo. Oen suma kil dasi-dais daat tas nol oen nuting lalan le tao sili oen apan nas siis, didiin oen koaok nol oen in daek dadaat ela ka. Oen mae taan lo. Oen in nangan na tuladang el atuil man in taan Ama Lamtua lo ngas.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Mi boel daek muid oen deken, molam daek muid se kami. Undeng kit tamang le daid Ama Lamtua atulin son, nol kit muik hak le daid hutu-ata se sorga. Halas ni kit nata-natang kit Lamtuan, Yesus Kristus. Ta mam Un le niu pait maa deng sorga, halin sas-sao kit deng Ama Lamtua Allah in komali ka.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mam Kristus seda kit aap-sisin bloen man bisa in mate nia, le halin daid aap-sisin balu man in maet taan lo, banansila el Un apa man in muun isi ka. Un seda kit apan ni nini Un kuasa man in muun isi na. Nol Un kon nini in kuasa na, le tao totoang sa-saa lias muid se Un in prenta ka.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.