Filipenses 3
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Kaka-pali me! Hii babanan! Mi musti dalen kolo, undeng mi butu-kil nol Kristus. Auk dul eli oe-oe son, mo auk nonos taan in tek nuting mia lo, le halin nam mi tom in nole-lilung deken!
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Doha-doh nol atuil in nole-lilung daat tas, man dising atuli li noan, “Mi musti muid in sunat le daid tada noan, mi niam Ama Lamtua Allah atulin.” Molota Ama Lamtua prenta ela lo! Na oen kula son! Mo ela kon no, oen nulut muid atuli li nabale, banansila el ngot man in sau daat ta.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ta oen tek noan Ama Lamtua sium atuli li undeng oen sunat. Mo na kula! Kit taan son noan, Ama Lamtua sium atuli li undeng oen parsai se Lamtua Yesus. Hidim, Ama Lamtua atulin baktetebes sas mo kit in parsai se Lamtua Yesus sias! Kit man todan-lahing Una, muid Un Koo Niu ka. Kit man nikit Yesus Kristus ngala ka lapa-lapa, undeng Un sai lalan son le kit tamang daid Ama Lamtua atulin. Ta eta kit muid atuli li in dake kam, kit haup boa-blingin lo.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Hmunan nu, auk kon nangan kula banansila el one. Noan, atuli li haup in tama daid Ama Lamtua atulin, sadi oen sunat. Molota na atuli li in dake tuun! Eta aa deng atuli li in dake kam, auk bisa aa in koaok dui deng totoang, ta auk nia mo atuil Yahudi baktetebes. Hmunan nu auk in dake ka muid parsis atuil Yahudi las atorang agama la totoang.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 — ausente —
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 — ausente —
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 — ausente —
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Auk le nuil butu-kil nol Yesus Kristus. Ta auk muid atorang agama las totoang kon no, Ama Lamtua Allah sium auk lo bii. Nol auk nataka apang ngi noan tom son kon no, Un sium auk lo bii. Mo auk musti parsai se Kristus muna le, halas-sam Ama Lamtua Allah sium au, noan, “Undeng Kristus kose soleng ku in kula-sala ngas son, tiata ku daid niu son.”
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Hidim auk in koma ka elia: auk le taan Kristus nol babanan. Auk kon le nangan taan babanan Ama Lamtua Allah in kuasa, man Un pake le bel Yesus Kristus nuli pait deng Un in mate ka ka. Eta noan muik atuli in tao sus au, undeng auk in muid Kristus sia lam, nang laok tuun. Ta atuli kon tao sus Kristus. Nol eta muik atuli in le keo tele au, undeng auk in lii-lau atuli kia lam, auk sium tukun. Ta Kristus kon tom in susa le mate bel auk ela.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Nol eta auk mateng ngam, mam Un bel auk le nuling pait.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 — ausente —
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mo auk lail mumuun napiut, le lakong lius se in tuis pesang ngua, le halin haup piala. Piala man auk in hapu ka elia: mam Ama Lamtua Allah sium auk se sorgang, undeng auk parsai se Yesus Kristus.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Tiata, auk nodan le mi totoang man in parsai, nol kil didi se Kristus son nas, koo-dalen mes nol dais nias. Mo eta muik atuli in nangan didang ngam, nang le Ama Lamtua Allah tulu belen lalan in puti.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Mo ela kon no, kit musti kil dididi nol tao muid dais man in toma, man Ama Lamtua in tui kit son nas.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Kaka-pali me! Mi musti not auk in nuli kia. Mi in ne na ngas tenga ka lalan in nuli ka kon muid auk son. Mo in muid lo bii ngas, tui babanan deng one, le halin tao muid ela kon.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Doha-doh nol atuil man in labang Kristus sas. Ta oen sium Un in maet se kai sangsuli lua ka nol babanan lo. Oen lalan in nuli ka, man tulu oen in labang Kristus sa. Auk tek net mi son deng atuil in tuladang ela ngas, mo halas ni auk tek mi pait nol matang uin in baa.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ta mam Ama Lamtua hutun soleng one, hidim pasang soleng oen lakos se ai naraka lua, undeng oen dalen nas butu-kil nol Un lo. Oen suma kil dasi-dais daat tas nol oen nuting lalan le tao sili oen apan nas siis, didiin oen koaok nol oen in daek dadaat ela ka. Oen mae taan lo. Oen in nangan na tuladang el atuil man in taan Ama Lamtua lo ngas.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Mi boel daek muid oen deken, molam daek muid se kami. Undeng kit tamang le daid Ama Lamtua atulin son, nol kit muik hak le daid hutu-ata se sorga. Halas ni kit nata-natang kit Lamtuan, Yesus Kristus. Ta mam Un le niu pait maa deng sorga, halin sas-sao kit deng Ama Lamtua Allah in komali ka.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Mam Kristus seda kit aap-sisin bloen man bisa in mate nia, le halin daid aap-sisin balu man in maet taan lo, banansila el Un apa man in muun isi ka. Un seda kit apan ni nini Un kuasa man in muun isi na. Nol Un kon nini in kuasa na, le tao totoang sa-saa lias muid se Un in prenta ka.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.