Filipenses 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Surat ni deng au, Paulus. Auk tapang Timutius kon tunang boa-blingin bel mia. Kaim duam niam, Yesus Kristus atulin in loka-loka.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Ama Lamtua Allah na mo, kit Aman. Nol Yesus Kristus na mo, kit Lamtuan. Tiata kaim nodan le Oen tulu Oen dalen banan na bel mia, le halin mi in nuli ka titu-tema nol dame.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Auk net mi lo blaan son kon no, auk nadidingun mi lo! Taom auk nangan net mia lam, auk nodan mamo se Ama Lamtua, undeng mi parsai tutungus se Una.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Eta auk kohe-kanas bel mia lam, auk daleng kolo,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 undeng oras mi sium Ama Lamtua Dehet Dais Banan na ka, mi lako-daek napiut Un osa la leo-leo nol au.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Na tulu bel noan, Ama Lamtua Allah daek son ne mi dalen nas. Nol auk taan baktetebes noan, Un daek napiut Un os man in banan na, didiin hidi totoang, tom nol oras Yesus Kristus in pait maa ka.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Meman eta auk namnau mia lam toma, undeng auk daleng ngi butu-kil nol mi son lolo hmunan nua. Oras auk tek atuli las deng Ama Lamtua Dehet Dais Banan na, nol oras auk siut bali atuil in labang Dehet Dais Banan na ngas, mi daek napiut leo-leo nol au. Auk tamang bui kon no, mi lail nang soleng auk lo.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Ama Lamtua Allah esa tana noan, auk daleng ngi kom isi le tutnaal nol mia. Ta auk in namnau mia ka, banansila el Yesus Kristus in namnau mia ka.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 — ausente —
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 — ausente —
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 undeng Un esa man tao mi dalen nas niu son, le mi haup in nuil lolo-lolo. Nini mi in nuil lolo ela ka, atuil tenga las kon nikit sakeng Ama Lamtua Allah ngala ka lapa-lapa, nol naka-naka Una.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Kaka-pail in namnau me! Auk in koma ka le mi tana noan, muik atuli in tao sus au, didiin oen tamang auk se bui. Mo Ama Lamtua Dehet Dais Banan na holhising tapnaeng,
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 didiin tentara in doh se um lahi la ngas, nol totoang atuil tenga las kon tana noan, auk tamang bui undeng auk in muid Yesus Kristus sa.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Hidim Ama Lamtua Allah atulin in se nia ngias net noan, Ama Lamtua tao ela, se dedeng auk in se bui ni dalen nia. Tiata muik atuil in parsai mamo brain tapnaeng le aa langa-langa deng Ama Lamtua Dehet-dasin na se ola-ola, nol in lii-tidu lo.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Mo nang tuun tia! Atuli tui nol dalen lolo, tamlom lo ko, auk toe mudin lo. Sadi, eta oen tui deng Kristus sam, na man tao auk daleng ngi kolo.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 undeng auk tana noan, mi kohe-kanas bel au, nol Yesus Kristus Koo Niu ka tulung au. Tiata mam auk musu las tao dudus nal auk lo.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Auk nuling tam, auk mateng kon no, sa-saa lo. Sadi Ama Lamtua Allah pake auk le nikit sakeng Lamtua Yesus ngala ka lapa-lapa, nol tui langa-langa deng Una, didiin muik sa-saa mes lo kon man tao auk le mae. Nias totoang man auk parsais tutungus deng hmunan nua maa lius halas nia.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 — ausente —
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 — ausente —
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Tiata, eli tukun! Undeng mi parlu auk nabael se nia, tiata in banan dui ka auk daad leo-leo nol mi se apan-kloma ki tuun tia.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Auk parsai noan auk umur ri blatas nabale, le auk haup in daad leo-leo nol mia. Ta Ama Lamtua in koma ka, auk tao teken mi dalen nas, le halin mi parsai se Una ka taplaeng nol dael kolo.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Tiata, mam mi nikit sakeng nal Yesus Kristus ngala ka lapa-lapa, undeng Un sai lalan son le auk haup in tia meo mia pait.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 — ausente —
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 — ausente —
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Ta Ama Lamtua Allah sai lalan son, le mi parsai nal se Kristus, nol daid Un atulin. Molam suma parsai tuun lo, ta in dudui pait ta, Un kon bel dola le mi haup in susa, undeng mi muid Una.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Ta auk ming noan, muik atuli ne na labang nol mia, undeng mi in lako-daek Kristus Dehet Dais Banan na ka. Nangan ne, ta hmunan nu oen kon labang nol auk ela. Nol halas ni kon oen labang nabael ela tutungus.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.